精華區beta Japan_Travel 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《amylin2729 (欸馬)》之銘言: : 手機排版,請見諒。 : 小妹我目前和姊姊在金沢, : 但來金沢前發生了一件很令人生氣的事情! : 由於金沢之後的行程是黑部和合掌村 : 於是決定先將行李放到三天後(5/4)要入住的大阪心齋橋Nest Hotel : 此飯店的官網上面寫著「可以寄放check in前三天的行李」 : 雖然如此,我還是有點擔心的寫信問他 : 一來一往大概不下十封 : 經過兩次確認後,我們得到的回復是「可以免費在5/1寄放行李」 : 於是我們就放心的從台灣出發了~ : 從京都困苦的到大阪,扛行李箱走樓梯、迷路等等 : 最後精疲力盡的走到了飯店 : 一進去就表明我有寫信來想先寄放行李 : 也拿出我們當初對話的內容給櫃台服務人員 : 但服務人員向我們表示「只能寄放當天的行李」 : 我想他可能搞錯了,於是用日文告知他我們有提早寫信來說我們今天要來寄放行李 : 在一陣鬼打牆後,大魔王出現了 : 大魔王一出現就表示他們並沒有這項服務 : 「只能寄放當天行李」 : 我說我知道,但是因為貴飯店的「官網」上寫可以提前三天寄放,我才將行李從京都帶來 : 大阪 : 沒想到大魔王完全不想聽我解釋, : 不斷的打斷我說「只有當天入住才能寄放」 : 於是我又再跟他表明「官網和你們的信件都說可以」 : 他完全也不想看我和他們客服網來的信件, : 就一直說無法無法(而且是打斷我的對話) : 我後來就覺得說不下去了,於是我就放棄日文對話改用英文溝通 : 大魔王依舊顧我的表示說他們現在無法提供此服務,這個三天前的服務只到四月底, : 五月沒有! : 但我就跟他說,「可是你們的客服說可以」 : 他說「他和官網都是錯的訊息」 : 我就很傻眼啊,因為早知如此我們就另外在順路的京都找地方寄放 : 而不用特地逆方向到大阪寄放了 : 反正大魔王不斷打斷我的話,就一直說不行不行 : 後來我真的氣到說不出話來, : 換我姐登場! : 她好聲好氣的說「官網和客服都再三確認了」 : 大魔王很不耐煩的說「不行就是不行」 : 我姐就說「哦~所以官網和客服都提供錯的訊息了嗎」 : 大魔王不針對此回答,只一直跳針「ダメ」 : 後來好像很勉強的說, : 「要寄放可以,一個人一件行李一晚500」 : (重是他口氣很跩) : 這樣就是說我們要付日幣3000才能寄放!!! : 可是我們已經確認過很多次,就是可以啊 : 官網也寫可以! : 所以我們後來也沒辦法,只好答應了... : 我生氣的點在於 : 1.明明官網說可以,到現場又說不行 : 2.明明往來將近10封信確認可以,又說不行 : 3.就算優惠只到四月底,是不是要提早告知,哪有人到現場才說的 : 4.那個人的態度就是糟到不行啊! : 這很明顯是飯店內部溝通不良的問題吧, : 一付是我們無理要求一樣 : 連我們給他看的往來信件看都不看就一直跳針 : 也一直打斷人家的話!真的很誇張 : 5.從頭到尾就是很跩,連一點歉意或一句對不起或謝謝都沒說, : 若他是覺得不好意思沒有先跟我們說, : 態度好一點,我也會覺得 : 「啊應該是因為他們太忙沒有時間通知」 : 就心甘情願的付錢 : 但完!全!相!反! : 有種被騙的感覺! : 後記:離開飯店後馬上開官網 : 官網已經改為「可於入住當天寄放行李」 : 真心覺得很雷,有種被騙的感覺! 附上照片! 第一張是為了證明我於4/27就有告知客服 在官網看到「For FREE」跟「Three days ago」 http://ppt.cc/z3Of 第二張是我隨圖片寄給他的內容 http://ppt.cc/w307 第三張是他看了我的信和截圖後回復我的內容 http://ppt.cc/hPRC 第四張是因為我看不太懂他想表達的意思, 於是又寫去問他一遍 http://ppt.cc/ZB7o 第五張就是最後他回復我可以 http://ppt.cc/hki3 5/4就要住進去了... 心情真複雜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.241.249.93 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1430583196.A.886.html
hsinyeh: 這個應該是可以代收包裹的意思吧? 05/03 00:30
hsinyeh: 我個人是覺得官網沒寫可以寄放行李,然後兩邊雞同鴨講 05/03 00:33
Alano: 所以呢 快點退掉找其他旅館阿 05/03 00:33
tokyoccs: 看起來應該跟一樓說的一樣是代收包裹 05/03 00:36
hsinyeh: 另外要付3000才能寄放的話就去寄宅配了啊… 05/03 00:38
suzukihiro: receipt 的意思是代收吧 05/03 00:40
elvire: 我在名古屋mystay遇到類似狀況 有空再來分享 個人猜測是 05/03 00:47
elvire: 教育訓練不足 公司沒跟員工說清楚 加上員工本身態度不佳 05/03 00:47
elvire: 如果下次遇到類似狀況 可以請飯店擔當者出來說明 05/03 00:47
elvire: 另外他網站寫是baggage 很明確就是行李吧 05/03 00:49
rfx6724: 看完了, 但我必須要說, 官網應該是指代收, 這邊的代收是 05/03 00:52
hsinyeh: 為何不能寄行李到旅館? 05/03 00:52
rfx6724: 指你們用寄送的方式送到飯店, 飯店會代收check in前3天收 05/03 00:52
hsinyeh: 如果要挑英文的baggage. 那後面也有before your arrival 05/03 00:53
rfx6724: 到的包裹或行李, 但你們並沒有跟飯店說是會自行拿過去寄 05/03 00:53
rfx6724: 放, 所以我覺得是誤會一場, 你們和飯店對於"代收"的定義 05/03 00:54
jeffwang78: 結論是雙方英文都不好搞得烏龍嗎? 05/03 00:54
rfx6724: 不同所造成的誤會, 如果一開始就講清楚會在入住的前三天 05/03 00:55
rfx6724: 自行拿過去"寄放", 或許飯店就會回你不行了, 或是飯店會 05/03 00:55
rfx6724: 同意, 並特別註明你們會自行拿行李過去寄放 05/03 00:56
rfx6724: 目前看官網己經把英文和中文的代收服務拿掉了, 而日文則 05/03 01:08
rfx6724: 有特別寫"宅急便で送った荷物を預かってもらえますか?" 05/03 01:09
miaul0210: 用日文信再確認一下吧 05/03 01:09
rfx6724: 所以我覺得真的是誤會一場, 因理解不同造成的誤會 05/03 01:10
elvire: 是這家嗎? 05/03 01:17
elvire: s/ 05/03 01:19
elvire: 宿泊日の3日前から、フロントにてお荷物をお受け取りさせ 05/03 01:21
elvire: ていただきます。 05/03 01:21
elvire: お荷物受け取りサービス(無料) 05/03 01:21
lilicoco520: 幫縮網址 http://ppt.cc/wmWg 05/03 01:22
fish5123: 那個baggage receipt services應該是代收包裹啦!! 05/03 01:23
fish5123: 看來是妳把baggage誤會成行李了~! 05/03 01:24
lilicoco520: elvire大貼的那個 是我的話也會認為可代收行李@@ 05/03 01:24
lilicoco520: http://i.imgur.com/iqqwr2t.jpg 05/03 01:25
lilicoco520: 不過這項服務只有在日文網頁內有 中英文沒寫到 05/03 01:27
rfx6724: 行李應該也可以, 重點應該是在"代收", 即透過寄送的方式 05/03 01:27
elvire: baggage是指包裹?查一下字典好嗎? 05/03 01:28
rfx6724: 而"寄放"則應該只限check in或check out當天 05/03 01:29
elvire: 不要再凹寄送跟寄放了 看一下faq那一頁 上面寫得清清楚楚 05/03 01:32
elvire: check in 前跟後還有代收宅配物品的規定 05/03 01:32
onepiecefan: 我看英文也只會覺得是代收包裹3天前 05/03 01:33
onepiecefan: 日文網頁有寫 checkin前可以放行李但沒說三天前 05/03 01:34
elvire: 硬要凹的話 不如說這項服務僅限日本人使用 05/03 01:34
onepiecefan: 你可以看那邊英文跟中文的對照是指包裹 05/03 01:36
onepiecefan: 宅配的部分 05/03 01:36
lilicoco520: one大 行李三天前可放在日文網頁的館內設施最下方 05/03 01:36
elvire: 不要凹說什麼包裹啦 日文網站寫了就是有這項服務 05/03 01:41
elvire: 就算飯店翻譯有誤或英文不佳 日文版有寫清楚的到底是要怎 05/03 01:44
elvire: 麼賴? 05/03 01:44
onepiecefan: お荷物のお預かり 受け取り~不太一樣喔~ 05/03 01:45
onepiecefan: 反正要黑掉這旅館我也是無所謂..只是要搞清楚問題 05/03 01:46
onepiecefan: 出在哪裡? 05/03 01:46
onepiecefan: 日文版寫受け取り是三日 但お預かり寫的是checkin前 05/03 01:49
onepiecefan: 請日文厲害的人來解釋看看這2者的意思吧 05/03 01:51
laechan: baggage=行李吧?荷物也是指行李. 主要是寄放跟代收的認定 05/03 01:55
onepiecefan: 通常我看到都會寫luggage 不會寫baggage.. 05/03 01:58
onepiecefan: 反正誤會都造成了... 05/03 01:59
fish5123: 查了字典,包裹是parce或package 05/03 02:00
fish5123: parcel 05/03 02:00
fish5123: 行李的話,baggage或luggage都可以 05/03 02:01
laechan: 我比較想問拿行李在checkin前先寄放,它手續流程到底是? 05/03 02:02
laechan: 查了一堆網誌都是一句帶過:先拿行李去飯店寄放後就再出來 05/03 02:02
laechan: 寄放..總得要寫個什麼吧?或拿個什麼牌子吧?或其它 05/03 02:03
onepiecefan: 通常當日都可以...重點在他是前幾天去放 05/03 02:03
wojciech: 應是旅館在住宿預定日的三天前開始,可代收旅客寄送過來 05/03 02:09
wojciech: 的行李,與保管行李(僅限當天)的差別。 05/03 02:10
lucyfia: 如果是透過寄送到飯店的話,行李也等於包裹(物流名詞)吧? 05/03 02:20
lilicoco520: 我個人經驗是如果預先放行李 櫃檯會拿出一張紙 大部 05/03 02:30
lilicoco520: 分是可撕成上下兩張 一張綁在行李上 一張給客戶 到 05/03 02:30
lilicoco520: 時候憑該張紙取回行李(也有直接幫忙把行李放到房間 05/03 02:30
lilicoco520: 的) 05/03 02:30
lilicoco520: 紙上通常會有編號 所以不用擔心拿錯等問題 05/03 02:32
gilixxx: 寄放的話會用預かり不會用受け取り。受け取り通常是收或 05/03 02:54
gilixxx: 領取的意思,所以是指可以代收入住日三天前寄到飯店的包 05/03 02:55
gilixxx: 裹/行李。如果原PO是將行李宅配到飯店櫃檯應該就會收了。 05/03 02:55
laechan: lilicoco> 3q~ 7月再實際體驗 05/03 07:40
stoxin: 寄放行李有的飯店用紙 有的飯店用號碼牌 05/03 07:47
stoxin: 用紙的上面會有號碼或是會請你簽名確認 每一家都不一樣 05/03 07:48
snowducky: 日文的意思是行李寄送服務,和寄放不太一樣 05/03 09:24
snowducky: 意思是可以接受住宿三天前把行李寄到旅館 05/03 09:36
qbay: 我想重點不是在baggage是甚麼而是"before your arrival" 05/03 10:01
qbay: 既然你們都arrive了,那就請掏錢check硬吧 05/03 10:01
lilicoco520: 看gi大的推文長知識@@! 05/03 10:04
ayuyeah: 一開始RECEIVE--代收。我昨天看到了你的文,直覺想用寄去 05/03 12:03
QQ5566: 這告訴我們要多唸書 05/03 16:13
Peach99: ..... 05/03 18:45
harry901: ..... 犯了嚴重的錯誤 請向飯店道歉好嗎 05/04 02:25