推 Mssecret:請問這是笑話嗎? XD 06/16 00:41
→ PassinBy:我知道不好笑...囧... 06/16 00:42
※ 編輯: PassinBy 來自: 218.166.67.74 (06/16 00:43)
推 laaa0912:可是我笑了~ XD 06/16 00:43
推 Mssecret:不會啊 挺好笑的 但我怕是我誤會咩 XD 06/16 00:43
推 doze:hato不是鴿子嗎? 06/16 00:44
→ Mssecret:就是鴿子啊 所以我才問這到底是不是笑話 我怕我誤會了 06/16 00:44
→ PassinBy:是嗎...那我誤會很大囉...>"< 06/16 00:44
推 saypeace:HATO是鴿子 鴨子是ahiru 06/16 00:45
推 aaaLeopard:所以原po在搞笑嗎? 把鴿子當鴨子? = =a 06/16 00:45
→ PassinBy:囧 我一直以為是鴨子 那店員小姐到底在演什麼 06/16 00:46
→ Mssecret:咦?所以原PO不是在笑那個日本人而是真的以為hato是鴨子? 06/16 00:46
推 akisan:妙呆了!! 我喜歡那個日本人~!!! 06/16 00:46
→ Mssecret:結論是那個日本人在搞笑 06/16 00:48
→ PassinBy:然後我認真了...@@ 06/16 00:48
→ Mssecret:另外 是kaite喔 不素 katte 06/16 00:48
→ Mssecret:沒關係 好笑加十分 06/16 00:48
推 janhon:我想他只是想比鳥吧 不然就是日本的鴿子也是會呱呱叫的 06/16 00:49
→ PassinBy:喔喔 筆誤..感謝指正..:p 打拼音很容易有這種失誤..@@ 06/16 00:49
→ Mssecret:那我也來寫一篇鴿子呱呱叫 (真實案例) 06/16 00:50
→ PassinBy:可問題是...那附近沒看到有鴿子...倒是有很多鴨子 06/16 00:50
推 aaaLeopard:(筆記) 原來日本的鴿子跟鴨子一樣是呱呱叫 06/16 00:56
推 Mssecret:所以不是招牌搞笑就是那個日本人搞笑.....XD 06/16 01:08
推 Moe:這篇很可愛^^。 06/16 01:19
推 Chungli28:kodama是回音號吧~ 06/16 01:39
推 Laidafzr:AHIRU不是鵝嗎?我一直以為鴨是KAMO... 06/16 01:55
推 kkgh:我也以為是kamo耶 06/16 01:58
推 livelogo:這篇真的有好笑到!!ahiru似乎是我們我說的鴨,kamo是野鴨 06/16 02:10
→ livelogo:子體型比較小,似水鳥 鵝的話好像是GACYOU的樣子 06/16 02:13
推 saypeace:AHIRU:カモ目カモ科の水鳥。マガモを改良した飼い鳥 06/16 02:15
→ saypeace:不過大概我餓了....原po看到的是KAMO沒錯:p 06/16 02:16
→ saypeace:順帶一提あひる的漢字也可寫成家鴨 06/16 02:16
推 TCFR:kodama寫成漢字是木靈沒錯啊 06/16 02:22
→ Mssecret:然後回音在日文的漢字就是木靈沒錯 不過木靈也有樹精的意 06/16 02:31
推 Mssecret:不行 再看一次還是覺得原PO好可愛 06/16 04:59
※ 編輯: PassinBy 來自: 218.166.67.24 (06/16 12:46)
推 jason93:難怪以前男女糾察隊 阿比留優 很吵時有用到鴨子的梗 06/16 12:47
→ PassinBy:說到這個kodama 另外一個字yamabiko好像也是回音的意思 06/16 12:48
→ PassinBy:想請教兩個字有什麼差別嗎...? 06/16 12:48
→ PassinBy:查了線上字典日日字典...兩個字都是山谷裡頭傳出的回聲 06/16 13:06
→ PassinBy:只是個別都還有自己的意思 kodama指的是樹木的精靈 06/16 13:06
→ PassinBy:yamabiko則有山神的意思 06/16 13:06