精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
不過依照目前民情 說不定還要多開一個 台語聲道 開個三聲道 1.日劇比較喜歡聽原音 另有一個原因是"配樂" 卡通也是 轉原音聽 可以聽到一些配音聽不到的配樂 不然就是配音後,電視台又亂加其他阿里不打配樂 這點在柯南卡通有發現過 2.氣勢 就好像台灣人嗆聲就要落台語一樣 那些場景還是聽原音的好 ........分隔線...... 配音配的最好感覺是 大陸劇 聽起來很自然 不像中視自己配的都有迴音又不自然 寧可聽大陸官方版 最近覺得幾個大陸女聲,聲音很好聽 不過限古裝劇啦 .................... 3.有些同音地方的笑話,這是配音後聽不出來的 只能看附解,說音同,感覺很可惜 4.韓語感覺一直卷舌,不像日語那樣容易聽 ,是指完全沒學過的情況 只聽一個音一個音,是故你看,沒學過日語的 多看日劇都會一些話了, 韓劇看的再多,還是很難學吧 如果這的例子硬聽不懂的話,那只好從A片舉例了 KERORO的中文配音根日方的配音人員真的很像 猛一廳還以為日方人員還會中文 5.的確配來配去都是那幾個人 有時候聽到熟悉的聲音會聯想到另一齣,也比較容易認主角 對主角比較不會錯亂和有認同感, 日本人臉還滿好認的 .....相對來說 我覺得韓國人似乎都一個樣子 不小的是因為整形還是.......... 韓國男人卷髮也特多@@ 6.韓文聽起來好像髒話或發嬌 語尾啦@@ 純個人感覺 7.韓文看不懂,字母太難 8.發音規則和歷史情結 會說台語,日語比較好發聲 而且很多音同 發音規則上韓語和台語差很遠吧 不小的香港人或中南美的是不是學韓語比較快 9.因為韓國人太常侵犯我們的著作財產權 再加感覺跟台灣水平差不多 沒特別學習必要,純個人感覺 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.171.105 ※ 編輯: a2032016 來自: 218.167.171.105 (09/28 18:55)
Lovetech:配音也是要花錢 要配選一種配就好了 要不然到後來也會 09/28 20:04
Lovetech:有觀眾要求要客家語或其它語 09/28 20:04
jwueng:我是覺得韓國話真的不好聽,又有點覺得有點和日本語像 09/28 22:08
jwueng:但日本語有剛好,也不上好和壞。 09/28 22:08
gninch:可是我看過日配的韓劇 看起來超怪 嘴型完全不合 比中配還怪 09/28 23:59
namie1231:我也看過大長今講日文~一整個怪 09/29 00:35
ice1017:我覺得聲音也是戲劇的一部份,不是原音,就失真了 09/29 01:02
ice1017:雖然韓文聽起來會很辛苦,但有些配音真的不好聽呀@@ 09/29 01:04
pencill:為了聲優有看了幾部日配的韓劇和電影 覺得還不錯啊 XD 09/29 01:47