精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kichyou (蝶)》之銘言: : ※ 引述《elieta (扁版小白)》之銘言: : : 題外話,緯來為什麼不播大河劇了? : : 縱算沒能在熱門時段播映, : : 冷門時段應該也可以考慮一下小眾市場嘛~ : 大概覺得是賠本生意吧 : 畢竟只要播一檔長劇,就會擔誤很多別的戲碼 不一定,現在大河劇為了拉收視率 開始啟用一堆當紅偶像明星 可是之前的利家與松還是完全辜負了我的期待 對我而言,劇情還是重於卡司 講到大河劇我還是最喜歡毛利元就啦 緯來每播一次我就看一次 劇情就是很吸引我 因為劇本是女性作家寫的 所以很細膩地寫出戰爭底下的人物情感互動 比起別的大河劇又多了一分溫柔細膩 不管是元就的夫妻之愛 元就與三個兒子的互動 養母杉之方的快樂人生哲學 可愛的毛利輝元 我都非常非常喜歡^o^ 裡面也有我非常喜歡的上川隆也 有人說利家與松就是看古代的財前醫生 那我說毛利元就就是看古代的關口律師:P : 像真珠夫人跟阿信,現在都變成拿來墊婆婆媽媽時段 : 真珠夫人那時本來是放九點檔啊,結果看的人不多只好變墊檔戲 : : 雖然NHk有, : : 不過對部分未諳日語的人來說, : : 比較吃力耶! 我朋友搬到日本三年了 現在一口流利的日語 不過她也坦承大河劇的日語她「聽不懂」 因為裡面的台詞非常文言 可能簡簡單單一句話都要加上一大串囉哩囉唆的敬語 沒辦法,既然要忠於歷史,台詞自然不能太過現代 所以演員背的辛苦,觀眾也聽的辛苦 : : (純屬個人自私的想法) : 我是覺得緯來後來不播了真的很可惜 : 緯來在翻譯上比之前年代翻葵三代還來得高明不少 : 葵三代的翻譯,只能說爛到爆 : 連我這日文只有毛皮,基礎還打不好的人 : 都聽得出來年代翻譯簡直是亂翻一通 : 他們連葵德川三代五個字,都硬要翻成德川家康 : (明明德川家康當主角只有頭十五集啊,後來就轉配角,演到一半就仙逝了) : 甚至年代在開始播本劇之初,還每天弄個蘇南成開講導讀...... : 不過說真的 : 利家與松真是一部不怎麼樣的大河劇 : 武藏更是把原著大改編,改到四不象 : 新選組沒看,不過顯然除了偶像並沒有特別高明的地方 : 這樣一路比下來,葵三代恐怕是最後一部還像樣些的大河劇 我沒看葵三代 不過曾經有一幕印象很深 就是一個小孩子,底下人物介紹打出「秀賴」 後面一個老女人,底下人物介紹打出「淀君」 差點沒嚇出一身冷汗 不管哪一部大河劇,找美女來演淀君已成理所當然的慣例 葵德川三代還真的很敢挑戰觀眾的視覺極限 前面的小秀賴跟後面的老淀君,明明是母子,卻怎麼看都像祖孫XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.157.40.124