推 Tenka:因為他沒有念錯 要解釋什麼 10/11 22:41
→ b0339576:那不是念錯的問題 而是日文平假名有同音異字的問題 10/11 22:44
→ b0339576:死者在打簡訊時手機的漢字辨識選成別的 所以意思就不同了 10/11 22:46
→ b0339576:原來的平假名是這樣: きょうはやめない? 10/11 22:50
→ b0339576:死者想表達的是 今日早めない (今天時間可以提早嘛?) 10/11 22:51
→ b0339576:但手機辨識成 今日は止めない? 10/11 22:54
→ b0339576:加上媽媽之前就偷看過那本女兒跟死者合寫的劇本 10/11 22:54
→ b0339576:就誤以為女兒跟死者要在今天計畫殺了自己 所以才搶先下手 10/11 22:55
→ b0339576:好比新注音一選錯字就整個意思不同了這樣 10/11 22:56
推 monar:記得一開始自戀把簡訊給女兒看時 女兒有故意念錯 10/11 23:06
→ monar:把止(や)めない刻意念成とめない 自戀說她不該會念錯 10/11 23:07
→ monar:原po的疑問應該是指這一段吧 10/11 23:08
→ b0339576:とめない的漢字也可以是止めない唷 懷疑他故意唸錯的是冴 10/11 23:17
→ b0339576:木 不是自戀唷 (冴木大概是單純推理失誤XD) 10/11 23:18
推 dragonsoul: 今日 早めない 今日 は 止めない 10/12 02:53
→ dragonsoul:きょう はや きょう や 10/12 02:53
推 mrx2021:以中文的狀況就是標點符號標的地方不同句子意思也會不同 10/12 02:56
→ mrx2021:不要做大官or不,要做大官的感覺相似 這樣應該容易理解 10/12 02:57
→ mrx2021:也就是簡訊中的は是以單一助詞看還是以跟後面的文字以單字 10/12 03:00
→ mrx2021:看的話意思就會不同 10/12 03:00
→ roder:不就是日本人很愛用的雙關語嗎?? 10/12 06:23
→ karieya:我要問的正是monar大說的拉 其他後面都有演我都知道阿~ 10/12 10:04
→ karieya:就當作單純推裡失誤吧~ 10/12 10:04