精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
好像寫此劇的心得文都要交待年齡...... 我熟女的觀點(嗯,鄧麗君去逝時我已出社會..別猜我年齡..XD) 覺得鄧麗君的成就不是只有華人之光而已,甚至華人之光太狹隘了 就如此劇中,音樂製作人阿部所說的, 鄧麗君的歌聲讓彼此對立的國家(台灣vs大陸vs日本),都能流行她的音樂 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ (特別是在大陸,沒有任何媒體推銷,甚至一度被禁止,還能流行,實屬不易!! 我十年前去中國大陸旅遊時,大陸人會唱的台灣歌大多是鄧麗君及齊秦唱的) 這才是她真正無人超越的成就,而日本人也拍出來了, 說實話,在以前那個年代, 當我的國中作文常寫著「以國家興亡為已任」、「勿忘在莒」的詞彙時... 我不太知道國安局與鄧麗君的關係(戒嚴時代,沒辦法也不會知道) 也不知道假護照的事.... (我也看了一兩本台灣人寫的鄧麗君的傳記,都美化沒什麼提) 在以前只是覺得納悶,電視上報上說很愛國的軍中情人鄧麗君, 為什麼常年居住在香港、美國法國....只有勞軍才回來, 原來是有很複雜的故事.....(那個年代,一歎) 六四天安門時,我藉由報紙新聞知道鄧麗君有上台獻唱, 但是藉由這部片,我才明白當時上台的她,在她的心中是多麼的掙扎.... (原本要去大陸天安門唱歌,卻因為對當時大陸鎮壓民主極為失望而堅拒) 我也是外省人第二代,可以理解她對故鄉的疑問.... 父母交待及書中讀的「故鄉」和從小長大的「故鄉」不是同一個的分裂狀態, 這些心情,日本的「台灣歌姬--鄧麗君」都勇敢拍出來了 不管考據為何, 至少日本人所拍的史事觀點沒有因政治而扭曲, 又可以聽到鄧麗君的日文歌曲(我的KTV必點歌曲) 所以就看了兩遍嘍~~~與大家分享 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.183.139
aimiveyoris:推!我也覺得這部戲最想傳達的就是音樂無國界~ 06/04 11:34
roger214:大陸網路似乎快有得抓這部了 看來真的是禁不住的 06/04 11:58
AWISH:推"音樂無國界",鄧麗君很有天分,卻又很努力,華人之光^_^ 06/04 12:03
julia66:推..華人很難拍出沒有政治意識形態的鄧麗君傳. 06/04 14:14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: aimiveyoris (愛實。fly舞。) 看板: Japandrama 標題: Re: [心得]「台灣歌姬-鄧麗君」觀後感(有雷) 時間: Mon Jun 4 12:06:23 2007 原文吃光光 XD 同意rosana大的觀點。 我是七年零班的人,鄧麗君對我而言的印象真的很模糊,我只知道他是超級STAR, 會看這部戲只是因為愛看日劇,還有想知道鄧麗君的故事而已。 而我媽應該算是鄧的fan(至少她一天到晚唱鄧的歌XD)。 但是這部戲同時感動了我和我媽。 我是以一個觀賞小品和簡介的態度去和這部戲,而比較不抱著史實的態度去看吧! 看了大家的討論串,我覺得既然只是兩個半小時的SP, 這齣戲是無法容納這麼多時代背景以及對鄧的共同記憶的, 因此,劇組以一個最明顯的主題「音樂無國界」來描述鄧感動人心的音樂。 所以鄧爸不管如何反對鄧去日本發展, 但舟木一說「我希望日本的觀眾也能感受鄧麗君的歌。」 鄧爸就答應了。 鄧去日本,擔心的不是民族問題,而是他的音樂能不能感動日本人? 鄧因為護照被居留時,最後也為其他牢友(用這個名詞怪怪的XD)開了一個小型演唱會。 去到泰國養病的時候,也拿自己的卡帶給泰國人聽,而泰國人露出了滿意的微笑。 還有,她去香港為天安門學生聲援,以為能夠用歌聲感動中國, 但是卻反而發生坦克車輾人的事件,她會相當自責那是自己的責任, 這也說明了「她原本以為她的歌聲能夠為中國的民主化盡一份心力的」。 圍繞著這個主題,我覺得劇組有表達出來了, 至於時代背景的糾葛,可能因為兩小時真的不夠。 要利用作品向一個人致敬,並不需要鉅細靡遺地完整呈現他的一切, 因為再怎麼完整,都很難做到真正的一模一樣, 不如利用簡單的介紹,讓同世代的fan再次在心底回味鄧, 讓下一世代的人認識鄧麗君而去尋找鄧的音樂。 例如,能夠讓看完這部戲的兩個世代的 我媽(聽鄧的歌長大)、我和我弟(聽我媽唱鄧的歌長大XD),在電視響起鄧的音樂時, 不約而同的哼起旋律來, 而讓兩個世代的親子產生共同的話題, 我覺得就是這齣戲成功的地方了! 另外,難得看到國外能夠把台灣不同族群的情感糾葛這樣描寫出來, 外省第一代離鄉背井的生活、思鄉的心情(鄧爸賣饅頭還真經典)、被本省族群奚落, 外省第二代面對父執輩與自己對於「故鄉」定義的差距....等等 很值得身在台灣的政客們收起口水靜下心來思考。 (不小心扯到政治,非引戰,只是順帶一提。) 對了,關於語言我到是覺得講日文還好,畢竟是日劇, 如果因為語言問題硬要用中文演而毀了聲音表情那就很可惜了, 片中的部份中文也比以前標準了XD 我覺得好笑的地方反而是史帝芬, 他跟鄧明明講日文(但我想現實上應該是講英文吧?), 可是在鄧家卻聽不懂鄧爸的日文,(現實上應該是一英一中所以聽不懂吧) 這邊的呈現真的很怪,真的矛盾到了極點XDDDDD (但是劇組都要用日文呈現對話,這種情況我想他們也很頭痛吧XD) 最後,深深認同音樂無國界! 這對於聽JPOP、看日劇的我,真的是重重的打到我的感動點啊!