精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
1.這是經由一本日本人所寫的書改編的紀念戲劇 相信這是用日本人的角度去描寫一位由台灣到日本發展的歌姬-鄧麗君的故事 這是經由沒親身體會當時國共實際關係的第三者的角度 所以這是身為台灣或大陸甚至是香港所沒注意到的角度 建議大家也站在第三者的角度來觀賞這齣戲劇 2.因為這是日本人[演]的戲劇 所以發音是由日文發音,若是要求他們中文發音,可能會變成喜劇片吧 至於配音,我相信不管配音如何,都會與演員原本的演技有差 即使是周星馳的御用配音員,粵語版與中文版的觀感還是有差別的 我本身不是很喜歡看配音的戲劇,若是可接受配音的人或許沒差 但是我寧願聽原音,即使是別國語言,也不要配音 3.回歸問題原點:鄧麗君是台灣人,所以要用國語發音 那我想再回到更原始的出發點,建議日本的電視台要製作這齣紀念戲劇時 乾脆公開甄試採用台灣演員吧!! 這樣角點也回到演員演技身上,大家來討論這個還比較有意義(我覺得啦~~) 4.當日本那邊心存懷念的紀念我們的歌姬時,我們是否曾試著感謝他們還記的我們的歌姬? 相信現在日本的年輕人認識鄧麗君的不多,製作這齣戲一定不是為了亮麗的收視率 當日本人觀看這齣戲劇時,懷念.紀念的心態相信佔大多數 由外國人製作別國的戲劇,一定有所瑕疵,不會100%的完美 針對這齣戲,日本人對於鄧麗君小姐的誠意一定不少,這樣子還不夠嗎? 試問:現在在大家的心中 針對這齣戲吹毛求庛,雞蛋裡掏骨頭佔多數呢? 還是真心懷念鄧麗君佔多數呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.30.72.16
aalittle:我是抱持懷念她來看的,要挑BUG的話,挑不完了 06/04 14:21
kyouchan:我好像蓋到別人了~抱歉 06/04 14:24
rockk:同意...就是一份紀念的感覺... 06/04 14:31
julia66:鄧麗君到日本發展都是說日語的吧?對日本人來說她就是個日 06/04 14:35
mark4664:我不認為我們這個世代有資格去說人家拍的有多背離事實... 06/04 14:32
julia66:語人,找台灣演員誰能流利的演好日本的部份? 06/04 14:35
mark4664:鄧走的時候 版上應該不少人還在學國語造句... 06/04 14:36
mark4664:日本用第三者的角度來看 搞不好更貼近當年的真實情況... 06/04 14:37
aimiveyoris:用中文演真的會變喜劇XDDD 06/04 14:56
Lovetech:推這篇 尤其是最後一句 那些挑剔文 讓我完全感覺不出 06/04 14:56
Lovetech:對鄧的懷念.... 06/04 14:57
Lovetech:若對其它日劇吹毛求庛我沒意見 對這部劇東挑西挑 就像 06/04 14:58
Lovetech:別人去送禮物 非當事人還在那邊挑剔禮物沒誠意一樣 很糟 06/04 14:58
mariblond:這也只是妳"認為"而已,妳先天立足點說不定就是日本拍什 06/04 16:10
mariblond:麼就是對的心態(我也不認為配音也那麼萬惡不赦) 06/04 16:12
mark4664:樓上 那也只是你認為別人認為日本拍什麼都是對的.... 06/04 16:21
teatime1010:推這篇!讓人想起值得懷念的鄧麗君就夠了 06/04 16:23
kyouchan:我沒說日本拍甚麼就對,最重要的他們有沒有[心]! 06/04 16:32
Laguna:大推最後一句! 06/04 16:36
rosana:推~~~~~的確是這樣 06/04 17:54
rosana:推樓上m大,用第三者的角度來看可能更貼近當年的真實... 06/04 18:01
rosana:因為很多的政治曖昧,當年是說不得的~~ 06/04 18:07