推 sel740901:還有"哈雷嚕亞 chance"XD 06/27 16:58
推 rocksoul:可以翻譯嗎 哈哈 06/27 17:27
→ ainigi:中間三個是妖精講的話嗎? 有點看不懂 其他都知道 06/27 18:10
推 hbk3308:求翻譯+1 06/27 18:19
推 Ayalala:第一句話是爺爺那集的~~~我最喜歡這句^^ 06/27 18:36
→ taipeischool:求婚大作戰 名句 健三說: 我是天才 06/27 18:48
推 volksppt:阿鬼~可以說中文嗎 06/27 21:18
推 picni:推倒數一二句 最終回妖精的那席話 すばらしい! 06/27 23:20
→ picni:OH 是倒數第二句=口= 06/27 23:22
推 emeraldisle:請問以人可以翻譯嬤 06/28 00:11
推 powerki:看不懂 = =||| 06/28 00:16
推 WILLIAMWIN:有人可以翻譯嗎?我連看都看不到更不用說拿去翻譯 06/28 00:33
推 starplume:大推~~太棒了~~學日文 學名句~~看日劇學日文 06/28 03:03
推 kay22:補一下一樓要的:ハレルヤチャンス 06/28 07:22
推 MonyemLi:馬上行動、背水一戰、事出有因、子欲養而親不待 06/28 09:19
推 MonyemLi:精誠所至金石為開、沒映象...、...想不到適合的 06/28 09:29
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: XmegumiX (明朝有意抱琴來) 看板: Japandrama
標題: Re: [討論] 求婚大作戰 名句
時間: Thu Jun 28 11:23:05 2007
我試翻了,不一定與大家看的版本相同
請多指教
※ 引述《amyamyj (=AMY=)》之銘言:
我稍微整理了一點
希望大家一起補齊^^
●明日やろうは馬鹿野郎なんだよ!
說「明天再作吧」的是大笨蛋啊!!
●ダメもとは失敗して当たり前、成功して男前
本來作不到的事,失敗了是當然的,但成功了就是男子漢啊
●「人間は自分の不都合な事があると
『まさか』や『偶然』という言葉に頼ろうとする悪いクセがある」
「本質から目を逸らしていてはいくら過去に戻っても何も変わらない」
「人有種壞習慣,一碰上自己不順遂的時候
就把「怎麼會這樣」「是正好吧」這種話當作藉口」
「如果不願意正視事情的根本,不管回到過去多少次也無法改變任何事。」
●「結婚相手は一番好きな人ではなく、 二番目に好きな人を選んだ方がいい」
と、したり顔で口にする者がいるそうだが、
付き合っている相手が人生で二番目に好きかどうかなんて、
分かる人がいるんだろうか?
でも、ひとつだけ確かなことがある。
人生で一番好きな相手は失おうとする、
将にその瞬間に「この人だ!」と気づくのである。
「結婚對象不要選最愛的人,要選第二喜歡的人比較好」
想這麼做而說出這些話的人有很多。
但是有多少人真正知道
自己正交往的對象是不是一生中第二喜歡的人呢?
然而唯一能確定的是
一旦失去了生命中最愛的那個人
那一瞬間一定會知道「(最愛的)就是他啊!」
●奇跡の扉を開ける鍵は誰の手にも握られている。
ただ、それに気付く人はほんのわずかしかいない。
運命を変えるほどの大きな奇跡は、そうそう訪れない。
「変えたい!」と思う小さな一歩を重ねることで、
いつの日か奇跡の扉は開く
人人手上都握有打開奇蹟之門的鑰匙
只是能意識到這一點的人十分稀少
不要汲汲想尋找改變命運的重大奇蹟
抱著「想要改變啊!」的心一小步一小步往前走
總有一天能夠打開奇蹟的門扉
●求めよ、
さらば与えられん。
尋ねよ、
さらば見い出さん。
扉を叩け、
さらば開かれん。
祈求吧,我會為你實現
追尋吧,我會為你找出
叩門吧,我會為你打開
●大事なことは、過去を嘆く今ではなく、今を変えようとする未来への意志だ
現在最重要的,不是慨嘆過去,而是要為了將來,從當下開始改變的意志。
試譯,請多指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.180.248
※ 編輯: XmegumiX 來自: 218.169.180.248 (06/28 11:23)
推 p4957:大推啊 06/28 11:51
推 cn1754:大推這篇啊! 06/28 12:33
推 a1234957:一旦失去了生命中最愛的那個人, 06/28 12:55
→ a1234957:那一瞬間一定會知道(最愛的)就是他啊! 06/28 12:56
→ a1234957:妖精說得每一句話,都是直接切到重點呀! 06/28 12:56
推 kreen:推~ 06/28 13:29
推 wwll:我印象最深的一句話"人類歷史上出現最多東西就是藉口" 06/28 14:46
推 jiankuso:搶婚吧,你搶婚我就替你作弊!!! 06/28 21:57
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: jechmh (感謝主) 看板: Japandrama
標題: Re: [討論] 求婚大作戰 名句
時間: Sun Jul 1 21:48:14 2007
※ 引述《XmegumiX (明朝有意抱琴來)》之銘言:
: 我試翻了,不一定與大家看的版本相同
: 請多指教
: ※ 引述《amyamyj (=AMY=)》之銘言:
: 我稍微整理了一點
: 希望大家一起補齊^^
(恕刪)
: ●奇跡の扉を開ける鍵は誰の手にも握られている。
: ただ、それに気付く人はほんのわずかしかいない。
: 運命を変えるほどの大きな奇跡は、そうそう訪れない。
: 「変えたい!」と思う小さな一歩を重ねることで、
: いつの日か奇跡の扉は開く
: 人人手上都握有打開奇蹟之門的鑰匙
: 只是能意識到這一點的人十分稀少
: 不要汲汲想尋找改變命運的重大奇蹟
: 抱著「想要改變啊!」的心一小步一小步往前走
: 總有一天能夠打開奇蹟的門扉
剛才突然有個小發現
底下這句名言,好像是從聖經出來的耶
路加福音十一張第十節:
「因為凡求的就得著;尋找的就尋見;叩門的就給他開門」
●求めよ、
さらば与えられん。
尋ねよ、
さらば見い出さん。
扉を叩け、
さらば開かれん。
祈求吧,我會為你實現
追尋吧,我會為你找出
叩門吧,我會為你打開
真好用的台詞...
不過如果有人真對我這樣說我也會很高興的...囧
: ●大事なことは、過去を嘆く今ではなく、今を変えようとする未来への意志だ
: 現在最重要的,不是慨嘆過去,而是要為了將來,從當下開始改變的意志。
: 試譯,請多指教