→ dustfaerie: 通篇看下來的感覺是驚嘆號好多XD03/29 14:07
→ lovenewsp: 真的XD03/29 14:10
→ asdf403: 隔壁草坪比較綠這譯名是我看過最爛的@@03/29 14:15
→ lovenewsp: 日劇原文~隣の家族は青く見える03/29 14:19
推 congaconga: The grass is always greener on the other side03/29 14:21
※ 編輯: lovenewsp (101.9.178.21), 03/29/2018 14:27:30
推 zzauber: 推用心好文。本季推unnatural、99.9專門刑事律師、滅息03/29 15:07
→ zzauber: 之冬、總覺得鄰家更幸福、女子的生活、科搜研之女S17,共03/29 15:07
→ zzauber: 六部。03/29 15:07
→ lovenewsp: 剛好前面的都有看~03/29 15:11
※ 編輯: lovenewsp (101.9.178.21), 03/29/2018 15:15:14
推 annieni34: 推!! 這季只有追UNNATURAL跟BG,一個看了覺得一集好快 03/29 15:15
→ annieni34: 就結束了,另外一個 覺得一集好漫長都想用兩倍速看XD 03/29 15:15
→ lovenewsp: 這季其實蠻多部可以追的! 03/29 15:16
推 rabbitball19: 推Unnatural、99.9II和鄰家 03/29 15:35
→ asdf403: 我知道日文的這個用法啊XD 只是中文裡沒有這種表現 翻成 03/29 15:41
→ asdf403: 鄰家月更圓之類的比較好讓人理解吧 03/29 15:41
→ lovenewsp: 只是單純喜歡直翻的日文! 03/29 15:53
→ HZM: anone不是要講這個~_~ 03/29 18:13
推 KcIredor: 直翻就說爛的是有事嗎… 保留原文讓大家直接體會該國語 03/29 18:14
→ KcIredor: 言裡蘊含的文化本來就是是一種詮釋方式 況且翻月亮才失 03/29 18:14
→ KcIredor: 真吧 鄰居是住外國人逆 03/29 18:14
→ HZM: 我的本季第一:anone、unnatural 03/29 18:14
→ lovenewsp: Anone蠻喜歡前面的尤其是付贖金那段!但開始印鈔票時就 03/29 18:23
→ lovenewsp: 越看越無力了 03/29 18:23
→ asdf403: 那就直接翻成總覺得鄰家更幸福不就好了XD 劇名原文也不是 03/29 19:11
→ asdf403: 寫芝生是寫家族啊 你是想要體會什麼 03/29 19:11
→ asdf403: 原句就已經把草坪換成家族了 即使要表達的意思一樣 這樣 03/29 19:13
→ asdf403: 還說是直翻才是過度解讀吧 不懂有什麼好吵的 03/29 19:13
→ vup4094su3i: 英文也有隔壁草坪比較綠的俚語喔 03/29 19:17
→ ericyi: 樓上先說原PO翻的爛 再說不懂有什麼好吵的也是很...w 03/29 19:19
→ ericyi: 樓樓上 03/29 19:19
推 evil3216: 老招嘛 被打臉就兩黨一樣爛 03/29 20:27
→ b0339576: 翻譯這回事就是事後諸葛很簡單,作業當下就是會莫名其妙 03/29 21:13
→ b0339576: 地靈感枯竭想不到更信達雅的詞彙... 原po的翻譯已經有抓 03/29 21:13
→ b0339576: 到邊了,也沒有漢字直接沿用的問題,個人覺得並不爛 03/29 21:16
→ b0339576: 若要已原po的翻譯為基礎修改,我大概只會多加一個字 03/29 21:17
→ b0339576: 例如 隔壁家草坪比較綠 之類的 03/29 21:19
→ lovenewsp: 其實我是從日本偶像劇場裡~劇名隨便挑一個的!所以挑 03/29 22:37
→ lovenewsp: 中了他! 03/29 22:37
推 ke0119: 隔壁草坪比較綠 XD 03/30 01:28
→ ke0119: 兩者都偏意譯啊~ 03/30 01:37
推 akay08: 好啦,其實官方是翻《總覺得鄰家更幸福》XD 03/30 03:36
→ lovenewsp: 原來如此XD 03/30 05:42
推 bh8130: 好像在臉書社團看過一樣的文章XDDDD 03/30 06:40
推 bh8130: 是說「總覺得鄰家更幸福」這個官方譯名偏中規中矩啦,看 03/30 06:44
→ bh8130: 內容緯來搞不好會進,我們拭目以待緯來的翻譯功力 03/30 06:44
→ lovenewsp: 是的~臉書有XD 03/30 07:45
推 freaky0908: 我也覺得緯來不會放過深田這部 期待譯名 03/30 08:00
推 rainbowzone: 隣の家族的翻譯覺得還好 倒是もみ消して冬的翻譯覺得 03/30 10:01
→ rainbowzone: 怪怪Xd 03/30 10:01
推 sun0183: 這季只看99.9跟unnatural 03/30 22:53