精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
這部比較冷門,但我覺得其中有許多可討論的空間。 (我的進度其實還停在第7集...) 延續以下分隔線後對推文的回應, 我想到一個問題:日本影劇中可有出現如「我的野蠻女友」中女主角的這種類型者? 千秋可以對野田妹動手,但若二者的性別對調? (也想到怪物家長中提到的關西腔帶壞我的孩子XD) 偏向黑道、幫派之類的女性,也有可能對她的戀人動手... 不過「我的野蠻女友」中,女主角既不是黑道、幫派、不良, 也不是吐嘈性質的(千秋比較像這樣)。 這種女性有可能成為日本影劇中的女主角嗎?有出現過嗎? 日劇中在塑造這個女性時,其實有借用了幫派之類的語言(「殺了你喔!」), 其實就是有點轉化,因為凛子並沒有黑道背景, 一般女性的用語禮儀中應該不會使用那類語言。 我可以想到的、有點類似的「豪放」女性,就是長假中的女主角。 但該劇中的山口智子其實是比較偏向西化的女性(超越性別的個人主義), 而不是像凛子這樣喜怒無常、完全隨己意,還會對男性動手動腳者 (按照儒式禮儀的角度來說,應該比較像瘋癲吧)。 其實西方也很難接受這樣有點孩子氣,又會動手腳的女性吧。 (難以將之視為一個值得追求的良家婦女) 所以這個故事構想本身,就是韓國文化的 (但不知為什麼,我總覺得在台灣好像也可以無違和感...), 擺在日本文化中,就會有不協調感、異質感。 還是我有漏掉了某個日本影劇中的這類角色嗎? 故我認為這部戲劇性出問題,不是編劇的錯, 因為要把這種角色(女主角)拍得美美的、讓人接受男主角的自虐行為, 對日本文化而言本就是困難的、不熟悉的,乃至於未曾存在過的。 --------------(分隔線) 推 sunface:個人覺得很難看!失去原本的味道...就乾脆寫新劇本算了 07/05 11:50 → sunface:感覺只是想用本來的劇名吸引觀眾...他們卻改編的更難看 07/05 11:51 難看不難看有比較多的主觀性; 我是用「不協調」這個詞,正如之前看present的感受。 但之所以會產生不協調,不在於編劇忽略電影版的原汁原味, 而正在於編劇太在意此原汁原味如何在日本文化中合理 (起碼角色都改為日本人、場景也在日本), 所以跑出一些拉拉雜雜的東西。 把兩個文化的東西硬湊在一起,所以有不協調感, 但我認為起碼在合理性上編劇已下了功夫。 戲劇性上,零星的段落也有精彩處, 不過當然比不上電影版,因為這畢竟是韓國文化中產生的故事。 日本文化中自己的類似故事,大概就要看鬼嫁日記之類的, 但交往中的女生有這種性格, 本身在日本文化中就是很奇怪的、不太可能發生的、難以想像的。 所以這個故事的原來構想(所謂的原汁原味)若硬要變成日本的故事, 本就注定了不協調的命運。 -- それはそれ!!これはこれ!!! 忘記旁邊,努力面前! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.107.43
reinakai:日本有啊 只是通常不會是女主角而已XD 07/07 09:17
onlybye:我對於韓電影中會出現這樣腳色也覺得突兀...這部片會大賣 07/07 09:26
onlybye:其一是因為新鮮感吧....... 07/07 09:27
onlybye:另我覺得,電影時間短暫,可忍受範圍較大..但電視劇就不同了 07/07 09:28
reder0518:我也覺得這部片大賣有點怪~可是真的賣得好@@ 07/07 11:30
reder0518:不過原PO寫得好~其實我看完都沒想那麼深XDDDD 07/07 11:31
可是我看的那個時候(電影),怎麼就覺得蠻老梗的? 很像小時候就常聽的「打是情」這種東西(比較是女對男的;反過來就變成DV了)。 另外覺得韓國人民族性本就比較剽悍,那一陣子看的其他韓國電影, 印象中女主角也蠻常是剽悍的(只是程度或有不同)。 ※ 編輯: theologe 來自: 211.74.86.153 (07/07 13:27)
onlybye:我覺得剽悍相對於無理取鬧是不同的東西... 07/07 13:35
onlybye:全智賢的腳色無理取鬧再久一點多一點,就不是美色可以掩蓋 07/07 13:37
onlybye:話說電影是老梗,但野蠻就是樂趣和新鮮感了.. 07/07 13:38
onlybye:若是全智賢的背後沒有一個悲傷的故事,又電影時間短暫,我想 07/07 13:39
onlybye:全智賢這個腳色不會討人喜歡,電影的吸引力也會下降的.. 07/07 13:40