精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
這季的日劇就Mop Girl最讓許多人驚喜 然而很多都把該劇翻成抹布女孩 英文很爛也絕得奇怪的我,就去查了奇摩字典 Mop這個字 第一個意思是拖把,這個意思可能比較一般人知道 第二個意思就比較有趣了,是鬼臉或醜眉苦臉的意思 正剛好符合桃子在劇中有趣多變的黏土臉 知道這些英文意思後, 就感到~哇~這部日劇名字取的真好 兩種意思都包括了~ 名字與腳色的工作內容和特色都搭上了~ 真是太用心啦~ 唉呀~看了這部我好迷北川的冏臉呀~ 真希望能出續集呀~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.176.48
VortexSheet:台語的抹布就叫"罵ㄅㄡˇ"可能是從日文來的?? 11/19 00:56
gotohikaru:日文的話是只有第一個意思,不過這種看法也挺有趣的:p 11/19 01:00
morphyster:其實我在猜想最後一集,會不會是回到他小時候.... 11/19 01:06
morphyster:然後就不會發生那女士把能力給他的過去 11/19 01:07
black76615:話說我學的抹布台語叫做ㄉㄡˋㄅㄡˇ..... 11/19 01:07
yeadean:同樓上.. 11/19 01:41
colu:同樓樓上再1票~ 11/19 02:02
tingtinglion:推5樓~~我學的也是5樓的版本 11/19 02:11
amke:同5樓 從小家裡就是這樣講 11/19 02:32
isolaX:台語 有人說 罵ㄅㄡˇ??? 幾乎都是 桌布 ㄉㄡˋㄅㄡˇ 11/19 02:49
isolaX:附帶一提 罵ㄅㄡˇ 很像是 香菸品牌阿XDDDDDDD 11/19 02:50
dickyman:一樓學得是哪國的台語...~ 11/19 02:51
lct1103:我學的也是五樓的...可能還是有些不同的鄉音吧哈哈.. 11/19 03:36
kinnsan:日文的抹布也不是罵ㄅㄡˇ啊...是zokin 11/19 10:30
gaikyou:重點是其實劇名跟抹布一點關係都沒有...硬翻就是拖把女孩 11/19 10:39
TonyAsa:抹布女孩比較可愛啦..感覺 11/19 10:45
snow1224:抹布女孩的翻譯比較可愛+1 有些翻法是取諧音~ 11/19 11:05
silentocean:可是明明就是拖把女孩,劇中桃子也拿拖把啊 orz 11/19 17:08
spooky221:我還是覺得是雙關:拖把、愁眉苦臉。XD 12/02 12:33