推 vernace:聽到好像是 手機族?? 就是很依賴手機的年輕人族群 03/18 15:53
→ rugalex:原台詞是 "現代っ子" 03/18 16:06
推 langrisser:翻成七年級呢? 03/18 19:02
→ SKC:如果翻成"(沒有手機)我會(面試)完蛋"會不會比較順... 03/18 19:58
推 disco119:翻成"現代的年輕人"呢??因為龜梨意思是現代人不能沒手機~ 03/19 19:49
→ disco119:且又說伊東聲音聽起來有點老...(看另一版本翻的不錯XD) 03/19 19:53
推 disco119:剛想到用"時下的年輕人"好像更符合劇中的意思了!! 03/19 20:02