推 chily39:急がば回り。 07/24 23:08
推 cassiopeia:這段應該是要表示:"道明寺日文真的很差" XD 07/24 23:08
推 shortya:急がば回れ 司太笨所以誤會意思了吧XD 07/24 23:08
推 chily39:他應該是按照字面想說 原來急就要繞圈兒 XD 07/24 23:10
推 Midiya:日文的原意就是欲速則不達 或是"甲ㄍㄧㄣˋ弄破碗" 07/24 23:11
→ Midiya: 可是道明寺只領悟了字面上的意思 所以繞圈 XDD 07/24 23:12
→ ekin1139:那句要用日文看,而且道明寺只領悟了字面意思,就繞一圈了 07/24 23:16
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: x200504 (豹兒) 看板: Japandrama
標題: Re: [問題] 流星花園道明寺說的話
時間: Tue Jul 25 01:12:53 2006
還有一開始美作和西門在調侃道明寺親到杉菜是初吻
道明寺說不是
然後美作他們就問說,那昨天不是初吻,你的初吻是什麼時候?
道明寺就說~前天!? (畫面就跳走了~)
那是什麼意思啊...我看不懂~~~>_<什麼前天??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.9.100
→ TinaJones:這邊我也不懂....@@ 07/25 01:14
推 Ximcra:應該是亂掰? 可能覺得沒經驗說出來很丟臉 07/25 01:17
推 halimouw:應該是隨便硬說的吧 因為死鴨子嘴硬不下去了XD 07/25 01:17
推 bettyhsiao:因為道明寺不好意思承認是初吻!亂掰時間!但太笨 07/25 01:17
推 Raimu:真的很小孩子耶XDDD 07/25 01:18
→ bettyhsiao:就掰出前天 07/25 01:18
推 delivia:愛面子嘴硬嘛XDD 07/25 01:22
推 jbtbj:前天...可能指的是去機場接靜時候的那個臉頰吻吧XDDDD 07/25 11:22
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: majorrei (嗯~我想想吧) 看板: Japandrama
標題: Re: [問題] 流星花園道明寺說的話
時間: Tue Jul 25 01:20:35 2006
※ 引述《x200504 (豹兒)》之銘言:
: 還有一開始美作和西門在調侃道明寺親到杉菜是初吻
: 道明寺說不是
: 然後美作他們就問說,那昨天不是初吻,你的初吻是什麼時候?
: 道明寺就說~前天!? (畫面就跳走了~)
: 那是什麼意思啊...我看不懂~~~>_<什麼前天??
這理他說的是 "就那個時候" 啦
翻的怪怪的
我現在在家打不出日文
請高手補充
還有 今天看到阿司用力拍菜菜子的大腿說 "我知道了"
的那邊
覺得
看到菜菜子很痛的表情說 @____@
之前看都沒注意
不過
真的拍很大力的樣子 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.169.65
推 SES:阿司平常都在打架 拍大腿的確應該很痛 可能只用了三分力 07/25 01:29
推 evacrystal:我覺得菜菜子那個表情很棒 (也有可能是真的很痛XD) 07/25 01:32
推 TinaJones:開跑車也很帥 >///<~ 07/25 02:33
推 Onlytogether:那個車絕不是她開的XD 07/25 10:18
推 ShinozakiAgi:我有看到那個表情....這樣演超級棒的! 07/25 10:47
→ ShinozakiAgi:有生活化的感覺 07/25 10:48