推 uranushgsh:你看下去就知道了...講了就不好玩了XD 04/13 03:32
→ MonyemLi:但純就最care而已 好的或是壞的由日後發展 04/13 16:49
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: qoocat (圓圓貓臉圓圓) 看板: Japandrama
標題: Re: [問題] 華麗第2集中對話語意的問題 (有雷)
時間: Fri Apr 13 07:20:52 2007
※ 引述《nanajah (賴皮)》之銘言:
: 在鐵平要找高須相子要她滾出萬俵家的那段,
: 鐵平爸出現了,之後鐵平問他爸是不是討厭他,
: 他爸說:我一直把你放在第一位。
: 這句:「我一直把你放在第一位。」連接著上一句,在日文的意思是:
: 「我不討厭你,我一直是把你放心上的第一位」
: 還是,「是的我討厭你,而且把你放在第一位討厭」
: 因為之後高須得意的走過去說:我贏了,
: 所以,如果鐵平是他爸的最愛,高須就會悶掉啦,才不會那麼得意吧!
: 到底是第一討厭還是第一愛阿?
: 謝謝解惑!
可以解釋為"第一在意的人"
鐵平爸會注視著鐵平的一舉一動
但是不表示對他對鐵平的的行為都支持或反對
類似 keep my eyes on you 這樣的感覺
鐵平爸不明說有沒有討厭鐵平
但對鐵平來說,父子間,這樣的答案都回答不出來,不就變得跟外人一樣嗎?
那跟鐵平口中口口聲聲說相子是外人,無非是種諷刺
所以相子才能得意:你不也跟我這個外人一樣...(心之聲)