推 saitoh:沒吧 原文直翻是:天站在我這邊嗎 翻天助我也沒錯啊 04/20 00:14
→ baldy:直譯是這樣沒錯,不過重點是原句中帶有疑問,不是完全肯定 04/20 00:17
→ saitoh:我是覺得講話雖然是疑問句 可是他心中的喜悅是肯定的 04/20 00:19
→ saitoh:如果當場打電話給金八的話那也太沈不住氣了 不像大介的風範 04/20 00:20
→ baldy:喜悅大概還是有吧,我只是想說他應該沒有爽得那麼單純 04/20 00:25
→ baldy:不過這兩集以來,大介的部分還真是越來越沒有掙扎 04/20 00:26
→ baldy:有點變成單純的壞人婊好人,總覺得看起來比較沒意思 04/20 00:27
→ SD:天助我也應該還好 雖然不是完全照原文... 04/20 05:28
推 tokyoto:贊成原po這樣的詮釋,天助我也聽起來有點G8 04/20 05:44
推 shodeah:天助我也其實還好,大介這幾集也G8到可以罵他是雜碎了 04/20 10:45
→ baldy:不太妥當的是「真是」兩字,說得好像大介當場爽起來似的 :p 04/20 14:50