推 brokenleg:難怪怪怪的 09/04 23:31
推 saitoh:不知道Jet有沒有把V1 Vr V2翻出來... 09/04 23:55
→ saitoh:不過看了一下 感覺Jet翻的版本跟手邊的版本還真像... 09/04 23:56
推 tsubomi0306:那個”你可以的我可以的”前幾集就這樣翻了欸...冏 09/04 23:57
→ barrylay:沒有翻 V1 VR V2 09/04 23:59
推 carrotda:原來如此,還一直在想兩個人在那裡你可以什麼來的...冏 09/05 00:06
推 evart:還真囧耶 09/05 00:29
推 pommpomm:好勵志的翻譯喔 XDDD 09/05 01:02
推 yeustream:原來如此~~ 09/05 01:18
推 TonyAsa:我笑了XD 09/05 03:08
推 froncwace:哈哈 原來如此XD 09/05 15:19
推 beginner2:感謝說明啊~~ 同樣也是疑惑很久, 聽不懂的人...... 09/05 18:53
推 beginner2:這說明了日文好的人? 英文不太好??? :P 09/05 18:55
→ valenci:這代表一般譯者...遇到航空用語覺得太難查吧........ 09/07 16:16
→ valenci:而且還有稿期在逼?........... 09/07 16:17
推 cavydog:感謝解惑!!!你可以我可以的真是讓人一頭霧水...^^; 09/09 21:52