推 ABCmart:主播通常都嘛好幾個 = = 03/01 16:15
推 sam9371:呵呵 這明明就是kuso點 主播表情愈認真就愈引人發噱 03/01 16:50
→ yesonline515:那個女主播在Hero的電車疵漢單元演女秘書 03/01 17:22
推 brooklu:更之前是在庶務二課演人事部長寺崎的前妻? 03/01 18:01
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: lightring (戶田惠梨香!) 看板: Japandrama
標題: Re: [心得] 關於鹿男一個有趣的bug
時間: Sat Mar 1 21:12:00 2008
提個無關的東西 = =
片頭不是有介紹一些東西嗎
其中提到日本是個有"八百萬"神明的國家
不過這個"八百萬"不是真的八百萬個
而是指非常多個 (像恆河沙數一樣的意思)
兩個意思的漢字寫法一樣 但是讀音和意思完全不同
資料來源:四姐妹偵探團第六集 XD
日文漢字真的很難 尤其是那種四字成語等
我可以體會夕裏子的心情 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.16.171
※ 編輯: lightring 來自: 118.166.16.171 (03/01 21:12)
推 publish:4姐妹!很好看的咧!(我指的是演員都很好看) ^^! 03/01 21:14
推 emperor:五月蠅 03/01 21:20
→ lightring:老實說我一開始真的以為是有八百萬個 = = 03/01 21:24
推 monkeywife:原來如此 我一直以為有八百萬個XD 03/01 21:28
推 woodgatel:我完全衝著看夏帆和市川由衣去看4姐妹 03/01 21:31
→ lightring:同意樓上 不過後面幾集有比較好看了說~ 03/01 21:38
推 mvklpk:我也是看了四姐妹才知道鹿男的八百萬神仙不是八百萬 03/01 23:18
推 sam105251:我也是 現在看來恨多漫畫和日劇似乎也搞錯了XD 03/02 00:03
推 huronave:謝謝呢 看日劇長知識! 03/02 00:27
推 iamguitarist:那...指很多的 "八百萬" 日語要怎麼唸阿? 03/02 00:53
→ iamguitarist:鹿男是說"ha-ppyaku-man" 03/02 00:54
推 kinnsan:yaoyorozu 03/02 01:04
推 iamguitarist:所以在鹿男裡的意思是真的有八百萬囉? 03/02 01:05
→ iamguitarist:因為不是唸 yaoyorozu 03/02 01:07
→ lightring:鹿男裡面發音真的是"八百萬"耶 所以不是數不盡囉 XD 03/02 08:29
→ lightring:"數不盡"的漢字"八百"和"蔬果店的"八百"念法一樣 03/02 08:34