推 vivianne0000: 小女孩演技真的很不錯,整部只有日本人講中文的地方 01/15 13:18
→ vivianne0000: 微微令人出戲之外 很快地就把這部看完了 很有感觸 01/15 13:19
→ vivianne0000: 字幕沒翻的地方也真的挺無言 說國民政府不好是哪裡 01/15 13:20
→ vivianne0000: 敏感了 不過很意外會提到這部分的歷史 01/15 13:22
推 ianqoo2000: 有正式翻譯,叫《乞愛者》 01/15 13:27
感謝,已修改!
※ 編輯: roserta (50.191.27.54), 01/15/2017 14:26:20
→ ggyo88: (純好奇、非質疑)請問所謂「正式翻譯」出處是…? 01/15 15:22
→ ggyo88: 若要說比較官方(片商、頻道、出版社…)的譯名,我只查到 01/15 15:24
推 evil3216: 眼見收管台灣的國民政府腐敗、散亂 01/15 15:24
→ ggyo88: 中時劉黎兒譯本名為「求愛的人」,其它一些好像都是習稱或 01/15 15:27
→ ggyo88: 自譯? 01/15 15:27
推 joepllee: 受虐的畫面,看起來好像真打,好驚人啊! 01/15 20:42
推 ethel0425: 受虐畫面讓我看不下去 覺得心疼 01/15 21:25
推 tmyu: 推這部 01/15 22:25
推 Lachelt: 喜歡演十歲的照惠演員可以看扭蛋哥哥~超可愛 01/16 00:31
→ Lachelt: 同意講中文那段超級出戲,那時的台灣人應該泰半講台語連 01/16 00:33
→ Lachelt: 北京話都聽不懂 01/16 00:33
推 mino626: 不知是不是有歷史背景的關係,這部被文部科學省 01/17 11:43
→ mino626: 社会教育(教養)青年・成人向き 01/17 11:45
→ mino626: 選定 01/17 11:45
推 Novsup: 感謝原po,原來有「眼見收管台灣的國民政府腐敗、散亂..」 01/19 09:02
→ Novsup: 這段台詞;來台灣遇見的台灣人講中文那段有出戲+1。 01/19 09:03