※ 引述《satonaka (SATONAKA)》之銘言:
: Aki摸Halu頭的時候真的好溫柔....
: 雖然第二次看了 不過還是很感動 ^^
: 看了緯來播的PRIDE
: 開始後悔之前看下載來的版本
: 緯來的翻譯好多了 (除了晴春以外...... XD)
: 下載的版本很多好笑的地方都沒翻出來
: 雖然還是會準時看
: 但是都知道後面的劇情了 唉唉....
: 下集是很精采沒錯!! 可能會噴淚吧 T_T
我不太懂日文..
不過將意芙的翻譯和DVD來做比較後..
我覺得意芙翻的比較通順比較口語..
整體感覺起來很棒..
而且其實我蠻喜歡晴春這個翻譯的..
雖然我還是習慣用HALU啦..
對了..我想問..
為什麼前面有一集HALU叫大和米老鼠啊..
--
雖然很可憐..
但..我還蠻期待聽到那首歌的..
很難得在戲裡面聽到拓哉唱歌呢..
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: satonaka (SATONAKA) 看板: Japandrama
標題: Re: [閒聊]Aki抱抱
時間: Sat Jul 24 01:25:01 2004
※ 引述《cism (不為什麼就愛T.K)》之銘言:
: 我不太懂日文..
: 不過將意芙的翻譯和DVD來做比較後..
: 我覺得意芙翻的比較通順比較口語..
: 整體感覺起來很棒..
: 而且其實我蠻喜歡晴春這個翻譯的..
: 雖然我還是習慣用HALU啦..
: 對了..我想問..
: 為什麼前面有一集HALU叫大和米老鼠啊..
這個我是猜的
Mickey Mouse , 而 Mouse 日本人唸起來跟 "Mouth" 很像 ...
Halu不是問說大河他們到哪個階段了嗎?
大和說接吻...
所以是到"嘴巴"(Mouth)的階段...
只是猜測.. 對日文一點研究也沒有
說不定是其他的意思或諧音吧 ^^||
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sanya0904 (夏天就該綁馬尾) 看板: Japandrama
標題: Re: [閒聊]Aki抱抱
時間: Sat Jul 24 01:40:55 2004
※ 引述《satonaka (SATONAKA)》之銘言:
: 這個我是猜的
: Mickey Mouse , 而 Mouse 日本人唸起來跟 "Mouth" 很像 ...
: Halu不是問說大河他們到哪個階段了嗎?
: 大和說接吻...
: 所以是到"嘴巴"(Mouth)的階段...
: 只是猜測.. 對日文一點研究也沒有
: 說不定是其他的意思或諧音吧 ^^||
我覺得是因為老鼠都啾啾叫
跟日文裡親吻CHU的音一樣耶@@a
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: baik (枇杷膏~) 看板: Japandrama
標題: Re: [閒聊]Aki抱抱
時間: Sat Jul 24 12:37:35 2004
那他後來又講了一個怪怪的迪士尼系列冷笑話
好像是不好笑的唐老鴨 又是什麼呢?
真想懂日文阿...