推 jacksn: 專業 這樣就完全想通了! 11/27 23:46
推 kgb1019: 巴庫巴庫 11/27 23:51
推 zeldeo: 好精準!!! 11/27 23:53
推 liang0523: 看ptt逃恥文學到好多 11/27 23:57
推 ariel0829: 原來如此,多謝原po解惑 11/28 00:00
推 sam759763: 專業感謝推 11/28 00:01
→ carol50487: 謝謝說明 11/28 00:02
推 wtfconk: 逃恥,隱眼,北車,高火,批踢... 11/28 00:06
推 clairenyliu: 專業推,看逃恥每天都在長知識! 11/28 00:36
推 YamadaRyo: 簡稱逃恥還好吧... 還是學日本人打逃げ恥比較厲害? 11/28 00:36
推 TheAVKing: 專業 11/28 00:47
推 toulu: 沒接觸,沒反應,在這裡算是雙關語 11/28 01:01
推 tonywu49: 太專業了推推 其實這樣知道後覺得滿好笑的XDDDDD 11/28 02:18
推 samisami54: 有餌注意 11/28 06:37
→ samisami54: 另外最會把詞彙縮成簡稱的就是日本人了 沒有必要戰自 11/28 06:46
→ samisami54: 己人ww 11/28 06:46
推 fiona0754PTT: 長知識推! 11/28 07:22
推 xenopaul: 超專業 ! 11/28 08:46
推 kanakin: 推~暗黑版真的無法理解,還想說幹嘛倒車XDD 11/28 09:03
推 mulasaki: 推推!之前也想問 11/28 09:24
推 xenopaul: 長知識推 ! 11/28 11:41
→ coronach: 雖然看日版聽得懂這個梗是倒車,但是真要我翻譯我也不 11/28 11:48
→ coronach: 會XD... 11/28 11:48
推 ricgrady5566: 好厲害! 11/28 17:05
推 idoo: 厲害!! 11/28 18:27
推 atriple: 神編劇! 11/28 20:38
推 tsming: 唸出來是英文啊XD 11/29 19:10