作者jeanvanjohn (尚市長)
看板Japandrama
標題[情報] "花子與安妮"中文版原著即將出版!
時間Wed Jan 7 16:41:26 2015
...該怎麼說呢,其實想告訴大家這個消息已經想很久了,
不過直到昨天把書送進印刷廠,我才很興奮的跑來看電視劇(!!)
言歸正傳,"花子與安妮"的原著--"安妮的搖籃"(アンのゆりかご)終於要上市了。
http://www.books.com.tw/products/0010662170
這次我除了編校之外,也負責了關東大地震~戰爭結束、
"清秀佳人"完成一部分的譯筆。
學校部分則是由我的朋友阿翔,用美麗的譯筆譯成;
蓮子的書信超級優美,她翻得也非常漂亮,
至於我的話,大概只能翻英治(儆三)那種超超超超超~~肉麻的情書吧!
咳咳,言歸正傳,
在翻譯過程中,我有一種跟電視劇"頗為不同的感受"。
電視劇畢竟是晨間劇,所以有一些美化以及變動的部分,
但原著是一種"更真實的感受",讓人更清楚看到"花子這個人是怎樣的人?"
愛吃甜食吃得圓圓滾滾,跟英治一起牽著手上街看電影(順便把左鄰右舍全部閃爆),
歷經困難卻始終相守在一起,從來不穿洋裝、只穿和服,古古板板的個性...
讀完、譯完這本書之後,真的就像有花子的粉絲寫給她的信一樣,
"親愛的花子小姐,我有這個榮幸能成為妳的朋友嗎?"
希望大家看到真實的花子,也能像我一樣露出會心的笑容,
這樣的話,"書一定也會很開心的唷!"(這是花子的名言喔)
筆於"安妮的搖籃"出版前夕
p.s.: 英治的信真的超肉麻,比方說有一次花子去山梨,他就寫了封信,
信裡面是這樣寫的:
"看不到我可愛的花子,我好孤單喔,不管做什麼事都提不起勁呢~
我每天都扳著手指,數著我可愛的花子返家的日子,
妳知道嗎,我好想將可愛的花子緊緊摟在懷裡,深深吻上妳的唇..."
...喂,瘋狂假面,你也未免太肉麻了吧!!!!!!!
而且英治還比花子大六歲,都快五十歲的人了還這麼肉麻,
翻到這裡我都快笑死了,不過也很佩服他就是了(不愧是瘋狂假面???)
※ 編輯: jeanvanjohn (118.167.130.79), 01/07/2015 16:42:21
推 Ferrero0212: 其實英治是抄情書大全吧XDDDDDDDD 01/07 17:11
推 Godwinds: 是啊 直接PO就好啦 大家都樂見成書^^ 期待趕快看到~ 01/07 17:17
推 shiba128: 期待! 01/07 17:19
推 joan0022: 好期待哦 01/07 17:38
推 tenka92417: 煤炭王也能搞3p啊,那個年代男人跟現在也差不多 01/07 17:41
推 watermelon20: 儆三也不想想自己長得像阿魯優大叔還好意思肉麻(誤) 01/07 17:56
推 hopeyaju: 老公的情書內容好像國中生會寫的情書喔XDD 01/07 18:25
推 Chiu1022: 好肉麻喔~雞皮疙瘩都起來了 01/07 19:38
推 amellie: 之前去日本時買了~ 01/07 19:47
推 AndreYangMan: ...... 我無法想像用瘋狂假面的形態講這種話 = = 01/07 20:00
→ AndreYangMan: (你這不就是想像出來了嗎?!!! XDDDD) 01/07 20:01
推 meaw1111: 好期待~準備訂書XDDDD 01/07 20:04
推 moonwind1130: 肉麻到我要起雞皮疙瘩了 哈哈 01/07 21:15
推 lilian79323: 期待! 01/07 21:37
推 sherry228: 太棒了還以為真的要跑去找日文來看... 01/08 09:43
推 shihyajulia: 想看 01/09 00:24
推 leehom1104: 好期待! 01/12 01:47
→ Qrangelee516: 想看原著 但拜託原PO不要再去各LIVE文暴雷了好嗎.. 01/12 10:20