推 mujo:我看過...orz 喔。超早的作品XD 05/18 22:14
http://ja.wikipedia.org/wiki/
NHK
http://www.nhk.or.jp
新聞學研究 〈衛星電視與國族想像─以衛視中文台的日劇為觀察對象〉
http://www.jour.nccu.edu.tw/mcr/0056/02.html
P.S.
1. 此劇影響小弟甚深 會真正踏入日劇的世界 京香大姐的模樣與演技居功甚偉
因此拋磚引玉 希冀各位不吝指教
2.「愛不對人」後來成為極紅歌曲 但是「請問芳名」一曲
據筆者經驗 似乎沒有幾個人知道 特附歌詞如下以為記:
請問芳名
施文彬
作詞:林秋離 作曲:日本曲
該如何呼喚妳?不知名字的人啊~~
是否在幸福的地方 我只能癡癡地等候 在夜霧的橋邊
夜已沉 人已靜的街 霓虹燈依舊閃爍
啊~~她就是我的所有 我也已別無所求
有誰能告訴我 她的名字是什麼
是否在幸福的地方 我只能癡癡地等候 未知的結果
夜已沉 人已靜的街 我的淚光在閃爍
啊~~她就是我的所有 縱然用一生的等候
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.181.32
2006/05/25起 週二~週五 上午08:00 重播於JET日本台
下面稍微聊聊這部鈴木京香的經典之作(個人覺得這是京香姐最好看的作品)
這部曾改編為多種版本的名著 原作為著名作家菊田一夫
菊田先生有許多作品 其中最有名的就是這部原名「君の名は」的小說
內容主要敘述戰時的東京 女主角在銀座某座橋上遇見男主角
也是不知彼此姓名的兩人命運的糾纏、牽扯不清的開始
日劇版本在平成3年4月1日~4年4月4日(1991.4.1~1992.4.4)
於NHK晨間連續劇時段播放
這部小說可謂詳盡描繪出日本在戰爭中顛沛流離 不知明天如何的心情 因此極受歡迎
1952年以廣播劇的形式播放 1953~54年搬上大銀幕 甚至大家所熟知的寶塚歌劇團
更在1954年 以「君の名は(ワルシャワの恋の物語)」之名演出舞台劇
只是地點搬到歐洲 主演者則是當時風靡一時的春日野八千代
至於2005年紀念NHK放送80週年 又有以田中美里 荻原聖人主演的復刻版
由於時間較近 在此不加贅述 有興趣的人可以自己找來看看:)
至於台灣播放日劇版本的「君の名は」 則是要到華視在1994年因為
中視在八點檔時段播出家喻戶曉的「阿信」 為之與其對抗才引進的
翻譯為「請問芳名」 播放時間為晚間六點半至七點
主題曲為施文彬所演唱之同名歌曲 片尾曲則為江蕙的「愛不對人」
當初播放時 雖是中文配音 但是片中恰到好處的配樂
仍可使人感受到劇中欲表達的深切情感 因為道德束縛而不能在一起的兩人
苦苦掙扎於世間的樣子 與男主角因為受傷而不能準時赴約的情景
依舊深深烙在腦海之中
男女之間知道彼此名字 在今天稀鬆平常 甚至是認識對方的第一步
而不知道對方名字的兩人 加上總是擦身而過
如何發展這段不被祝福的純純之戀 實是困難之事
我想 不只今天 即使到了以後 大概也很難再看到這樣的愛情了吧......
參考網址:
日版Wiki