精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
這部非常實用! 可以邊看日劇邊學日文 等於是輕鬆有趣的上課 但是是不是作者的中文不好阿 感覺作者自己把中文意思弄錯了 金槍魚的確是鮪魚阿 寫成漢字鮪又沒錯 中文哪有人看到鮪魚會想到鱘魚的 還有鮭魚 一般人聽到都會想到鮭魚(三文魚) 在以中文為母語的亞洲國家也不會想到河豚吧 就算是河豚也要特別說"赤鮭"才會想到河豚 看完感覺作者對中文的誤解很深...... -- 這個世界並不美麗 卻也因此美麗無比 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.160.121
luvKAI:是對岸用語吧??? 08/06 02:41
chenxfu:我查過啦 對岸也沒這樣用 08/06 03:23
ting315:中國古代白鱘被稱之為鮪 by wiki 08/06 06:23
ting315:大概是古代用法吧 08/06 06:26
emmawanga:原來如此 08/06 09:29
schuey:是刺鮭,非赤鮭也 08/06 09:44
pbz:翻譯都是大陸人,所以才會覺得怪 08/06 11:38
hotti:我覺得搭配動畫圖片來說 翻譯沒錯啊 08/06 12:14
cemin:可能要說舉的例子不好吧~畢竟現代用法已經都一樣了 08/06 13:58
shoubaiz:推這部學日文的好教材,還有日文字幕,超貼心XD! 08/06 15:53