推 jadenew:推木村跟唐澤同台! 富士是時候兌現承諾了 05/29 23:44
→ chenyoyo:我覺得如果像上一篇原po說的,把秀美設定是自家工廠被搶 05/29 23:48
→ chenyoyo:走,這樣不僅跟志玲形象接近,秀美當模特兒及到日本的理 05/29 23:49
→ chenyoyo:由也會比較合情合理 05/29 23:50
推 Kunoichi:推木村跟唐澤!! 等待豪華劇本 比不毛地帶更豪華 05/29 23:50
推 rightside:但是"剩女"到底是什麼意思啊?? 05/29 23:51
→ chenyoyo:本來想說兩人可以拍拍看白色巨塔2,不過又想到財前死了.. 05/29 23:51
推 aquarian: 日語:負け犬 台式中文:敗犬 中式中文:剩女 05/29 23:52
→ chenyoyo:是說沒看過木村演過醫生耶 05/29 23:52
→ shawncarter:那個剩女用的真的很蝦... 05/29 23:58
推 aquarian: 但"負け犬" 中國人就是說"剩女"呀 有什麼好瞎的 05/30 00:01
推 rommel1:我看到剩女一詞 還以為是多餘的女性........XD 05/30 00:03
推 rightside:多餘的女性+1......... 05/30 00:06
推 ianqoo2000:解釋多於的女性也沒錯呀,就是還沒婚嫁所剩下的女性。 05/30 00:07
→ A508529:問題是敗犬那些定義其實不是用在秀美身上 05/30 00:07
→ A508529:不適合才對 打錯 05/30 00:07
→ ianqoo2000: 餘 05/30 00:07
推 chenyoyo:我也覺得用在秀美身上很奇怪 05/30 00:25
→ yuibo:其實我沒看懂為什麼秀美回中國會變剩女? XD 05/30 00:39
→ idxxxx:其實製作人os:哼哼 唐澤可是我的秘密武器 05/30 01:49
推 ayuky:我不懂為何負け犬 不翻作喪家之犬 ~"~ 05/30 02:55
→ ianqoo2000:因為在這裡就不是這樣用啦,雖然來源是這個, 05/30 02:59
→ ianqoo2000:但是現所指大多為女性,所以這樣翻OK。 05/30 02:59
推 spooky221:是阿,秀美的情形比較適合用喪家犬吧…… 05/30 03:11
推 abooma:志玲本身風格超越戲本身,不過還是想看志玲 >o< 05/30 09:00
推 tsuneo:我覺得應該是工廠文員..而非女工..是有出類拔萃的啦 05/30 10:37
→ yuibo:對岸說的剩女應該是指嫁不出去的女性吧 跟喪家之犬的意思 05/30 12:34
→ yuibo:好像有點出入... 05/30 12:34
→ onetwo01:說敗犬=喪家之犬的人真的有搞懂喪家之犬的意思是甚麼嗎? 05/30 12:59
→ osmanthusjo:大推 這就是我的感覺 志玲姐姐演女工完全不像 05/30 16:26
→ osmanthusjo:只是樸素一點的模特兒嘛 05/30 16:26
→ osmanthusjo:要演好女工應該要先去工廠實習一個月 很快就會髒兮兮 05/30 16:27
→ osmanthusjo:但是手腳會很快又健壯 不會有走路怪怪感 05/30 16:28
→ osmanthusjo:另外推唐澤 演啥像啥人又帥 05/30 16:29
→ osmanthusjo:只是年齡比較大 希望不要演木村爸 05/30 16:30
推 chenyoyo:敗犬跟喪家之犬差很多耶.... 05/30 18:27
→ ke0119:應該是用錯台詞了 05/30 18:59
→ music741069:喪家之犬比較適合當時的說法 05/30 19:27
→ humiya:推 Kunoichi:推木村跟唐澤! 05/31 08:03
→ xzeroThunder:網路這麼發達 竟然沒有一個人願意去查= = 05/31 16:06