精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
寫在整理之前--         終於到最後一篇了,         (說出來還真的有點感傷耶Q口Q)         這次是品川心中與子は鎹篇,         也是虎與龍的完結篇章。         話說我一直找不到詞來解釋「鎹」,         並不是我不知道他指的是什麼,         鎹是一種很像大型訂書針的東西,         長的像這樣「 ] 」,         通常會訂在木材之間來連接木材,         可是我就是不知道中文叫做什麼……ˊ口ˋ                  附註:因為還沒在台灣播出所以這篇可能會有雷是當然地         附註2:既然還沒看過神作還不快去看!!ˋˇˊ *************************************** 品川心中篇── 01. 龍二終於決定要重新入門──   龍二:「思い立ったが吉日,也就是說,やるなら今しかねえ~」                     (要做就要趁現在)   * 思い立ったが吉日的意思是,下了決心的那天就是執行的吉日,     也就是要做就要趁現在。   * 長渕剛1990年的專輯【JEEP】裡的歌曲【西新宿の親父の唄】,     「やるなら今しかねえ」是這首歌的代表歌詞。     (非常好聽,請一定要聽聽看>ˇ<) 02. 力夫表示要買下流星會,還拿出錢誘惑日向──   銀次郎:「可惜的是我們沒有人會被金錢收買的啦!」   力夫三人開心的對銀次郎拍照。   銀次郎:「你們這些傢伙別太小看人啊,渾蛋!我們可是拿命在拼的,        やせてもはれても,我們都有屍骨要埋在流星會的覺悟了啊!」    力夫:「現在這個時代已經沒有人在講什麼仁義什麼任俠了啦,        堅持這些鬼東西的結果你看,加上山崎你們組裡就只有四個人了。        還有,應該是『やせてもかれても』才對吧?        はれて是要怎麼樣?欸,怎麼樣啊?」   * やせてもかれても白話一點就是「就算消瘦枯萎也沒關係」;     銀次郎講成やせてもはれても就變成「就算消瘦晴朗也沒關係」。 03. メグミ要跟著前夫去住旅館,還反問龍二吃醋了嗎──   龍二:「やいてますね焼きリンゴですよ」      (當然吃醋了啊,都可以烤蘋果了。)   * やいてますね依漢字不同有兩種意思,其一是吃醋,其二是燒烤。     所以龍二說吃醋吃到可以烤蘋果是種雙關用法。   * 焼きリンゴ是烤蘋果。 04. 銀次郎和リサ在吵分手──   リサ:「不要,リサ絕對不要分手!」   銀次郎:「我也是爲了妳著想啊!我接下來可是要陷入不知生死的しゅばら裡啊。」   リサ:「是しゅらば才對吧?講成しゅばら的黑道怎麼可能成大器嘛!」   * しゅらば就是修羅場,銀次郎講成しゅばら(修場羅)。 05. 高田亭拿錢給小虎──   高田亭:「騙(うそ)你要做什麼,我又不是中条きよし。」   * 中条きよし是日本的演員及歌手,【うそ】(謊言)是他1974年發行的熱門歌曲 06. 因為怕聚賭被抓到所以四處逃竄的一群人,才發現原來是金藏──     (日向):「不用擔心啦各位,是金藏,本來想殉情……你在幹嘛啊?」    (うどん):「誰來拿個梯子給我啊!」   (どんぶり):「就是你這傢伙啊!從我的頭上踩上去!」   (どんつく):「那是誰啊?把頭鑽進櫥子裡的傢伙。」    (どん吉):「想說逃走之前先填飽肚子嘛。」    (どん太):「請來救救我!」     (日向):「喔喔喔喔喔,有個在糟糠裡面哭泣的傢伙喔。」    (どん太):「跳進來的時候打到那裡了,睪丸……睪丸飛出來了。」   (どんつく):「在哪?給我們看看。」    (どん太):「因為是很重要的東西,所以我有好好握住……啊咧?這是茄子啊,           原來如此我的睪丸還好好的在這裡!           好,咚!咚!咚!ドン松五郎!松五郎!」   * 《ドン松五郎の生活》是描寫一隻會說人話的狗的小說,     主角狗狗的名字就是ドン松五郎。小說也有翻拍成同名電影,     以及續篇的《ドン松五郎の大冒險》。 07. 保跑來谷中家問メグミ的去向,說和朋友出去卻還沒回來──   龍二:「朋友?同事嗎?」    保:「不是耶,那個什麼携帯サイトウ的。」   小虎:「那是誰啊,携帯斎藤?」   龍二:「應該是携帯サイト吧。」   * 携帯サイト是手機網站。   * 保把携帯サイト多唸了一個ウ的音,所以造成小虎聽錯,以為那是一個人的名字 08. 小龍代替小虎上台──   小龍:「我是林屋亭小龍,雖然很不好意思但我又回到這裡了,        ドラゴン、ドラゴン、チャン.ドンゴン!」      (龍啊、龍啊、張東健)   * チャン.ドンゴン是韓星張東健。   * ドラゴン和チャン.ドンゴン押韻。 *************************************** 子は鎹篇── 01. 最後一集的子は鎹篇終於輪到小龍講前言了──   龍二:「ドラゴン、ドラゴン、無言電話。」       (龍啊、龍啊,無聲電話)   * 無言(むごん)和ドラゴン押韻。 02. 記者說想知道どん兵衛師傅的意見(コメント)──   どん太:「コメントさん是大場久美子!好,咚!咚!咚!」    記者:「師傅有沒有召開記者會(会見)的預定呢?」   どん太:「会見、会見、開高健オーパ!」   * 記者所說的コメント是指英文的comment,意見、評論的意思。   * 《コメントさん》是橫山光輝的漫畫,台譯《彗星公主》,主角叫コメント。     1978年時翻拍特攝片,主演者是大場久美子。   * 会見(かいけん)和開高健(かいこうけん)的音相近。   * 開高健是日本一位小說、隨筆作家,名字中的「健」正確念法應該是たけし,     但似乎經常被唸錯,已於1989年逝世。   * 《オーパ》是開高健的隨筆作品。內容是釣魚的心得,還附上滿滿的圖片,     有非常多系列。   (關於名字,像是佐藤健也有這樣的困擾,他的名字是唸たける,    但經常會被唸成けん,這是因為一字有多種唸法的緣故。) 03. どん兵衛師傅說如果想離開的人他不會阻止──    どん吉:「別說這種傷感情的話嘛,這裡不會有人會忘了師父您的養育之恩的!」   どん兵衛:「どん吉……」    どん太:「就像這個ムチムチメガネ說的,不用去擔心生活的問題,         不管是賓果遊戲的主持人,還是什麼AV男優我都會去做,         是說我還真的想做耶!」   * ムチムチメガネ直翻就是肉肉眼鏡仔,也就是說這種時候還不忘消遣どん吉。   * 另外ムチムチメガネ和情色也有關,不知道這和どん太提到AV有無關係。     (有關鍵字了請自己去找吧ˊ︿ˋ") 04. 小虎出獄時只有チビT搖著黃手絹來迎接他──   小虎:「居然是你喔。」   チビT:「對,是我。你看這個,幸せの黄色いハンカチ(幸福的黃手絹)。」   * 《幸せの黄色いハンカチ》是1977年的日本電影,由高倉健和倍賞千惠子主演。     敘述一個刑期滿的殺人犯曾和妻子約定,如果原諒他就會在屋前掛上黃手絹,     最後當他回到家時看到屋前滿滿的黃手絹。 05. 辰夫再婚了,老婆是巴西人──   辰夫:「我們在浅草サンバカーニバル被配成對開始交往的。」   * 浅草サンバカーニバル是淺草森巴嘉年華會,從1981年開始在每年8月舉辦。 06. 小百合對龍二不體恤師父的用心而生氣──    小百合:「把どんちゃん弄哭的小孩不是我們家的孩子!         把どんちゃん弄哭的孩子我要用這個打他喔!         呃?什麼啊(なんなの)這個!」   ジャンプ:「說什麼なんなの,就是ナン啊。」   * ナン是印度咖哩用的饢(ㄓˋ)餅。不過在台灣通常都被叫印度烤餅,     但事實上饢餅有分很多種,咖哩用的只是其一。   * ナン(饢餅)和なん(什麼)同音。 07. 襲名演出的簾幕拉起了,うどん喊著「東西~東~西~」。   * 「東西」在這裡是指關東與關西的落語文化結合。 08. どん吉說完換どん太來介紹七代目どん兵衛──   どん太:「大家好,我是どん太!可不是ポンタン喔,        來,咚!咚!咚!ビー・バップ・ハイスクール。        你說的太僵硬(硬い)了啦,老人家的牙齒不好咬不動啊,是不是?        老太婆,咬得動嗎,老太婆?臭老太婆,就是這樣啦。        是說這七代目是我的弟弟,        我是慎太郎的話,這傢伙就是裕次郎,對吧?這比喻太老了?        那如果我是千惠子的話,這傢伙就是美津子,        倍賞倍賞,損害賠償!就是這樣啦。        よろしくお願い四万十川!        來,咚!咚!咚!チャカカーン!」    辰夫:「不錯喔どん太,你一輩子都會是二目的啦。」   どん太:「咿呀~真令人生氣(腹立つ)、そば辰。」                             *PAGE DOWN↓ * ポンタン和どん太(ドンタ)音近。   是一種改良後的校服,褲管寬鬆,褲腳窄小,   以前的不良少年大多穿這種褲子。 * 《ビー・バップ・ハイスクール》是從1983年連載到2003年的漫畫,   描寫不良少年的愛、友情與打架,裡面的不良少年就是穿ポンタン。   1985年開始翻拍成電影,總共有六系列,主演者為清水宏次朗、仲村徹和中山美穗。 * 硬い的意思是堅固外,有形容人不知變通的意思。 * 慎太郎和裕次郎指的是石原兄弟。石原慎太郎是政治家及作家,   而弟弟石原裕次郎則是演員,他就是石原軍團的領袖,已於1987年逝世。 * 千惠子和美津子是指倍賞姐妹。倍賞千惠子除了是演員外也是抒情曲歌手, 而妹妹倍賞美津子則主攻演戲。 * 倍賞(ばいしょう)和賠償(ばいしょう)同音。                             *PAGE DOWN↓ *   其實應該是よろしくしお願いします(請多指教),   どん太故意說成よろしくしお願いしまんとかわ<四万十川>(請多指万十川)。 * チャカ.カーン的哏請參照三枚起請篇的09.。 * 腹立つ就是火大的意思;そば辰是辰夫的蕎麥麵店店名,直譯就是蕎麥辰。 * 立つ(たつ)和辰(たつ)同音。 *************************************** 寫在整理之後--         最後一篇的數量有點少,         大概是因為這兩集的感傷場景比較多,         どん太這個時候也不忘搞笑,         也算是一種才能吧XD         想當初我第一次看品川心中篇的時候,         一直覺得上台說書的小龍和舞台的違和感好大啊,         也許是因為我覺得這種邪道落語就是要小虎來講才適合,         又或者只是因為我就是比較喜歡小虎吧XD         所以我很喜歡最後一集回到台上的小虎,         不過馬上就結束了orz         但是這一系列還沒結束唷,         我還有一些想整理的東西,         這麼執著在虎與龍我算是有點病態了吧XD         謝謝各位看到最後,         下次再見囉~ 其他整理--         #1BmHIx_u 總是似曾相識的宮藤官九郎         #1BjTDug3 虎與龍小整理--出囃子篇         #1Dkyz96T 虎與龍小整理--名詞與冷笑話篇之一         #1DlN8z04 虎與龍小整理--名詞與冷笑話篇之二         #1Dm1Qs4i 虎與龍小整理--名詞與冷笑話篇之三         #1DoIixaM 虎與龍小整理--名詞與冷笑話篇之四         #1DqKF214 虎與龍小整理--名詞與冷笑話篇之五 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.74.197
hikaruton:陷入不"之"生死的しゅばら裡啊 ~ 應該是不"知"生死?? 05/20 21:37
hoshiya:你說的沒錯,已經改囉~
hikaruton:虎與龍整理就要推~咚!!咚!!咚!! 05/20 21:39
solemnity:虎與龍最高!! 05/20 22:41
willer:推推推 可以放心來重新看一次虎與龍了 05/20 23:26
wanderwolf:有看有推 繼續寫啊 我支持你 05/21 00:17
moonlike:推「這一系列還沒結束唷」XD 期待多看一些你的註腳 05/21 00:59
Marfi:推~ 一集一集複習中 謝謝原PO用心整理:) 05/21 00:59
moonlike:虎與龍是"看熱鬧"與"看門道"兩相宜的好作品 05/21 01:00
hikaruton:很多人反應說很多刻意的笑點笑不出來~其實我覺得片中也 05/21 01:41
hikaruton:有清楚演出太刻意的搞笑連戲裡的大家都會冷場的片段~ 05/21 01:41
hikaruton:可見是故意營造的~像屯太這樣~冷場高手也是種趣味阿~哈 05/21 01:42
hikaruton:反而很多笑點是藏在一般對話內的~像原po翻譯的這些部份~ 05/21 01:42
hikaruton:落語是個逗人發笑為主的行業~像屯兵衛說得~但每個大師 05/21 01:44
hikaruton:搞笑方式完全不同但都好笑也是這部片一個深度樂趣阿~ 05/21 01:45
hikaruton:這麼多種搞笑方式 一次滿足 找到適合自己的笑點~ 05/21 01:46
ilnc1125:推原PO用心 05/21 03:45
hohohaha:剛看完也覺得小虎很讚。但後來覺得小龍演技跟他不相上下 05/21 09:52
hohohaha:用心整理推一個! 05/21 09:53
※ 編輯: hoshiya 來自: 61.57.75.151 (05/21 20:36)
dragonsoul: 05/22 10:44
matrix0857:越來越少人推了…推高高啊!~咚!~啊咚!~啊咚! 05/22 19:15
lifesucks:推推推推推推推推推推......(以下無限) 05/23 20:34
gemon:咚!!咚!!咚!! 05/27 23:41