精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
奥村初音 - ホントはね 但是日文我根本看不懂 想把它翻譯成中文的話 曲名應該翻譯成什麼? (我試過好幾個網路線上翻譯 都說是"真實的跳躍"或"真實的結束" 有沒有日文高手 可以翻譯得更好聽一點?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 78.129.235.2
VaderChuLip:金價係安捏內 10/11 01:16
ericyi:其實呢.... 10/11 01:18
tinybaby:它沒講完,ホント=真的 10/11 01:57
tinybaby:は=是 10/11 01:57
tinybaby:ね=呢(語氣) 當時聽到這歌 意思應該是"真正的我其實是.." 10/11 01:58
tinybaby:後面那句好像是"正在故作堅強" (有點忘了 不太確定) 10/11 01:59
dragonsoul:真的是呢 10/11 02:05
Tenka:說真的 10/11 02:08
deby:如果是我會翻成“其實呢” 10/11 02:13
tinybaby:樓樓上翻的還不錯~ 10/11 02:36
Iifa:推 1F XD 10/14 21:25