精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
沒經過stardust的同意,請勿轉載,敬請配合<(_ _)>。       * 蜂蜜幸運草-花本育(成海璃子)訪問 *   Q:聽說妳喜歡原著漫畫,請問當時妳聽到要拍成日劇時的想法是什麼?     很高興。雖然我常說「如果可以拍日劇就好了」,不過實際上我喜歡 的作品很少拍成功的。所以我真的很驚訝。   Q:妳在原著所感覺到魅力是什麼?     覺得每個角色都是很有魅力的。還有全體的世界觀也是。笑點跟難受     的平衡也取的很好,所以不會感到厭煩…。是部會讓人一看下去就會 想一口氣看完的作品。   Q:讓妳感情投入最深的角色是什麼?是小育嗎?     我覺得小育是很難將感情投入的角色耶。所以當我聽到要在演日劇版 的小育時,真的煩惱要怎麼演出才好。連續劇的劇本跟原著有些地方   不太一樣呢。所以我想日劇版應該成會為新版的蜂蜜幸運草囉…。   Q:順便一提,讓妳感情投入最深的角色是什麼? 因為我也是女孩子的關係吧,我覺得是山田亞弓吧?我喜歡的角色可 是很多的哦。我也喜歡貴賓小綠哦(笑)。   Q:真山的持續暗戀卻一直得不到回報,很傷感呢。 對啊(笑)。很可憐吧。   Q:剛剛妳有提到「如果能改拍就好了」,也就是說妳想飾演小育這個色 角嗎? 這我倒是完全沒想過。不過我也不清楚為什麼沒考慮過啦…。但我是 有想過「如果要演的話,就演亞弓吧?」,所以當我聽到要演小育時 是挺驚訝的(笑)。   Q:這次的髮型是為了飾演小育而留的嗎? 是的。為因為角色關係,髮型不能做太大變化,頂多只是修剪而已。 所以每天都很新鮮(笑)。服裝也很像小育哦。和平常的我穿著完全 不同,所以只要換上衣服就感覺我成了小育了。   Q:妳覺得小育的魅力在什麼地方? 就原著給我的感覺,她有魅力的地方在於外表和製作出來的作品代溝。   Q:這部份妳想怎麼詮釋?     現在開始也沒辦法讓我去縮短身高了(笑),當然也有做不到的地方 啦…。這部份我想和導演們邊討論邊詮釋,不過能夠演出自己風格的 小育就好了。   Q:看完第一集的劇本印象如何?小育幾乎沒什麼台詞,這樣反而會比較 難演嗎? 我沒有想過台詞多就比較好演,或沒台詞就比較難演的事。我想就算 沒有台詞,那時的小育應該有自己想做的事吧。只要能夠好好理解, 就算只是一直站在那裡,但還是會讓人覺得她就是小育。   Q:小育是位擁有天才才能的美術大學學生,妳自己會畫畫嗎? 我自己不太畫畫的,所以幾乎是第一次握畫筆,如果能夠演研究邊演 就好了。還有要自己不要太在意所飾演的小育是大學生,這樣比自己 年長的角色這一點。   Q:在開拍之前妳有做哪些準備? 如果在自己心中已經有了既定印象的話,我想就無法演出比那更棒的 感覺了。雖然這次也有彩排,不過就自然照著自己心中的印象,到片 場演出。不到片場我也不曉得該怎麼詮釋囉。 Q:對生田斗真等合作對象印象如何? 從一開始見面就覺得這將會是一部很好玩的片場。大家都很開朗、溫 柔。如果是這些成員的話,在這部日劇裡就製作的出來世界觀吧。   Q:在片場裡五人的溝通或許也很重要呢。 我本身還沒演過大學生同伴之類的角色過。還挺多被孤立的色色。所 以覺得在五個人的場面裡,每個人都是自然個體呢。離開朋友,只要 孤身一人就會感到煩惱…。一分開大家感覺都像是大人,但只要五人 一聚集在一起又有點像小孩子,我挺喜歡這種感覺的呢。所以希望私 底下也可以像劇裡角色上的關係一樣呢(笑)。   Q:挑戰原著FANS很多的作品,有感覺到壓力嗎? 我自己就是原著大FANS啊(笑)。壓力是只要自己在意的話,就會感 覺得到的東西,不過這次是連續劇版的蜂蜜幸運草。所以我覺得就算 是自己風格的新小育也不錯啊。我自己也覺可以演得很自然。 資料來源:http://www.fujitv.co.jp/hachikuro/index.html 如果有翻錯、或是有翻不好的地方,請不要吝嗇給予指教<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.248.59
stardust:才44p >"< 12/29 13:52
kaorihung:推翻譯,感謝! 12/29 14:00
dickyman:帥又可愛的斗真哥哥會關照妳的..~ 12/29 14:03
starjuice:不是第一次啦 亞湖不是超會畫的嗎?哈 有看有推 12/29 14:14
seasonclhs:感謝翻譯~ 12/29 14:19
ryudoasuka:推縮短身高XD成海好可愛 12/29 14:27
ericyi:期待~~~~~~~~~~!!!! 三樓說的話讓人有怪怪的聯想XDD 12/29 14:28
gatherair:喜歡她演神童的時候~ 12/29 14:38
makiyui:感謝翻譯!!^^.. 12/29 15:04
dadakuei:感謝翻譯 >///< 12/29 15:14
Syu:她演的小育讓我很有感覺 12/29 15:17
sonnetcherry:感謝翻譯 12/29 15:18
rod007:我還以為她超齡演出習慣了XD 12/29 15:28
baldy:第一個問題的回答,應該是說很少有機會可以演自己喜歡的作品 12/29 15:41
baldy:新人不太可能這麼口沒遮攔啦,一句話不知道要得罪多少人:p 12/29 15:41
baldy:雖然她也不算特別新就是了(飄走) 12/29 15:42
dancenutter:感謝翻譯 12/29 16:12
TANI:感謝翻譯^^ 12/29 16:25
hikki3113:感謝翻譯 >///< 12/29 17:00
JennyLa:感謝翻譯哪!! 12/29 20:33
languest:感謝翻譯~~ 12/29 21:35
mioumiou:感謝翻譯~~~ 12/29 23:07
evaliao:感謝翻譯~~推縮短身高XD 12/29 23:27
beya:感謝翻譯~~辛苦了! 12/30 00:46
hosyo:縮身高XDD 12/30 11:12
vaisi:感謝翻譯!! 12/30 12:34
mayclover:感謝翻譯...期待這部 12/30 13:33
ayuky:感謝翻譯~超期待成品~~~ 12/30 13:58
ganbastar:好可愛喔 12/31 09:04
cism:感謝翻譯 成海蠻有天才少女的感覺的 12/31 11:58
blueennis:被孤立的角色!? 這段好像怪怪喔~^^"謝謝翻譯 01/01 15:57
ponyryan:給樓上,成海最近兩部電影都是演比較孤立的角色 01/01 16:18
uzumaki:感謝翻譯! 01/18 00:14