精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《eureka (一生懸命)》之銘言: : ※ 引述《vvxyy (vv)》之銘言: : : (動畫很久前看的,有錯請指正,感謝) : : 森田學長,明明到國外功成名就大放異彩 : : 也得了貌似奧斯卡CG類的國際級大獎耶!! : : 日劇改成初選被刷掉逃回日本的喪家犬,這差太多了吧!!!抗議!! : : 野宮本來就很迷人啦 : : 由柏原崇飾演更是加分~ : : 不過日劇好像沒有演出他花花公子的設定 : : 支持山田x野宮的一定更多 : : 這集竹本的故事幾乎是照著原作走 : : 生田好幾個臉部特寫還真的很帥,而且還有西裝 : : 片尾真是好聽又好看 : 並不覺得森田是逃回日本的喪家犬 ^^ : 會這樣抗議 表示...你還年輕 (年輕真好 XD) : 從事藝術工作的人 都會經過相似的歷程吧 : 是要媚俗從眾 做些受歡迎的作品 追逐社會的肯定 : 還是順從自己心裡的聲音 即使餓肚子... : (這腳本家無視漫迷的呼聲 讓角色大搬風 搞不好也是同樣的想法(誤)) : 森田曾經甘於作為經紀人的商品卻開始覺得這種日子無聊 : 被校長推著參加各種比賽的阿久也將經歷這種掙扎 : 到這裡 這兩個人最後能拉在一起 也算合理 : 我覺得柏原崇稱得上帥的時期已經過去了 現在散發另一種完熟魅力 : 和生嫩的向井理放一起 是很有趣的對比 : 向井有一幕嘴唇顫抖眼眶含淚 真是可口呀 ( ̄y▽ ̄)╭ : 那種急著長大想證明自己 為了變強卻不得不示弱求助的孩子氣 很想花時間寫一寫 板上人不知道的原作中的腳色們 因為日劇毀了太多東西了 丹下教授:聽好了 森田,在我培養的數千學生中,你這個人的才能也是數一數二的 如果用花來比喻的話,就是大朵玫瑰。 玫瑰雖然美麗,但是想要讓花持續盛開,則是最難的,被蟲仔吃掉 為疾病偏愛 自身的刺令周圍人和自己都受傷害,失去生氣的玫瑰 論美麗還不如盛開的蒲公英..... 但自始至終,在原作裡,森田的才能都未曾凋謝過 他是除了花本育以外 在美術方面最頂端的存在 (原田里花 雖然拿到外國美術館的工作,不過沒有放在一起比過) 不論是超乎想像的工作 感情的事或是家恨 或許會一時動搖,但都阻擋不了他 影響不了他 他是絕對不會變成喪家犬的人(不論心態、能力或意志) 應該是基因改造過的變種生物 現實的一面,原作中是給小育的另外一個老師(去過巴黎又回來) 竹本,回去賣麵繼承家業的某學長,以及羅麥亞來呈現的 也不會用這種低劣的手法來呈現 很可惜阿 先是搞爛了真山跟理花 現在輪到森田了 (如果我沒記錯,原作中真山沒說過想取代原田,這樣膚淺的台詞) 這部日劇原本有機會變成長假般的經典名作的....... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.11.81 ※ 編輯: cklonger 來自: 218.166.11.81 (02/17 16:55) ※ 編輯: cklonger 來自: 218.166.11.81 (02/17 16:57)
yon21:森田遭到滑鐵盧讓我想翻桌,不過一想到此劇早已改得和原著 02/17 16:59
yon21:脫勾,就算了... 02/17 17:00
cklonger:那乾脆不要掛這個名字 或著說是寫明同人作品 02/17 17:02
GOTEN:淚推 森田是我覺得改的最失敗演的也很失敗的角色之一...... 02/17 17:06
GOTEN:電影版雖然也有瑕疵,但人物塑造和呈現的質要比日劇成功多了 02/17 17:07
eureka:我個人反而覺得這種頂級的存在是最平面也最膚淺的 :) 02/17 17:14
eureka:漫迷也許只想要2D的漫畫變3D真人cos 02/17 17:15
請問你有看過原作或是動畫嗎 原作中森田有他的定位 他頂端的部份也只有能力 作者有安排好他負責帶出的東西 要傳達的想法 或是擔任對比的意義 喪家犬 這比較像是竹本要扮的 日劇 亂七八糟的安排 例如羅麥亞的角色 應該是類似 無法繼續追求學業與藝術或夢想的人 但是他在與現實妥協 繼承家業後 回過來照顧學弟這些繼續下去的人 甚至說出 真的不行(就業)的話 可以到我這裡來(工作) 他的出現篇幅也很短 原作中 作者是把苦澀的東西包在有點類似搞笑與溫暖的劇情裡 日劇只是為了搞笑而搞笑
eureka:但對習慣看日劇的人 這種呈現其實還ok 02/17 17:15
真心希望習慣看日劇的人都不是這麼容易滿足
GOTEN:突然想到,忍的過去也會改掉吧,到現在馨都沒出場..... 02/17 17:14
※ 編輯: cklonger 來自: 218.166.11.81 (02/17 17:49) ※ 編輯: cklonger 來自: 218.166.11.81 (02/17 17:50)
cklonger:不出現也不會更爛了 怕的是劇組灑更難看的狗血 02/17 17:53
GOTEN:做為一個喜歡看日劇也喜歡原作的人,並不想看到真人Cosplay 02/17 17:54
GOTEN:(H&Gcos效果會很差吧...)只希望能在轉化不同的媒體時,製作ꐠ 02/17 17:55
GOTEN:方能更尊重原作。 改編的方式很多,其實不一定要照原作走, 02/17 17:55
GOTEN:要打亂時間順序重新鋪排也好,架空出另一個世界也行, 02/17 17:56
GOTEN:只要能呈現原作的精神我都能接受,呈現不出來那幹麻叫做H&G 02/17 17:57
GOTEN:至於原作的森田敷不敷淺,建議還是看了再做定論 02/17 17:57
Norawu:原來看過原著的人的意見才是意見呀..偉哉 02/17 19:34
tehik:原作迷也許看完整部日劇再說吧!不然其實每看一集就認為毀了 02/17 19:42
tehik:不也是一種盲點?? 02/17 19:45
cklonger:我從第二話忍到現在 會出聲是他們凹了轉不回來的東西 02/17 19:48
cklonger:後面森田路線跟這裡有很大的關連 02/17 19:49
tehik:我可以理解:)不過也許到最後..整體看到會有其他面 當然可能 02/17 19:49
tehik:不及原作原本的設定和意義~ 02/17 19:51
tehik:不過...看到有人討論蜂蜜..開心啊XD之後應該會去看漫畫~ 02/17 19:56
insomniacat:我想eureka大似乎沒有看過原著? 02/17 20:00
insomniacat:要說森田是個平面膚淺的人物? 別鬧了XD 02/17 20:01
※ 編輯: cklonger 來自: 218.166.11.81 (02/17 20:04)
insomniacat:森田(原作) 是個非常有趣的人物XD 02/17 20:06
Jimimy:原作迷不爽是一定的 我也是 只能說一開始帶給我的期望太高 02/17 20:28
Jimimy:事實上這部在日本紅的程度遠超越在台灣阿 02/17 20:30
kenosis:覺得這兩三集的內容有在設法轉一些之前坳得太誇張的東西 02/17 20:34
kenosis:不過森田的個性是怎麼轉都不會有原作的味道就是了冏 02/17 20:35
bigapple:說真的對原著沒什麼興趣XD 日劇看了開心就這樣而已 02/18 02:05
bigapple:不過你的長篇分析寫的很細膩也很用心 02/18 02:06
bigapple:還有不懂為什麼人家看了以自己的眼光來理解日劇中的蜂蜜 02/18 02:06
bigapple:就每每要被回文:你到底有沒有看過原著。就是沒有啊(笑) 02/18 02:07
bigapple:原著漫畫動畫和日劇本來就是互相利用,日劇播放期間,動 02/18 02:08
bigapple:畫出了DVD,也都是蜂蜜的演員在幫忙宣傳,要說的原著好像 02/18 02:08
bigapple:很吃虧、被日劇毀了、日劇萬惡,實在很自我中心耶 02/18 02:09
cklonger:h&c在日本 完全不需要日劇已經夠紅了 02/18 02:14
cklonger:日劇目前為止的表現是幫倒忙 誰沾誰的光 請搞清楚 02/18 02:16
cklonger:還有看過原著的人 不會用膚淺等類似詞語來定位森田 02/18 02:19
cklonger:幾乎也不會認同這樣的改編 02/18 02:22
cklonger:套用你的語調 他說慢迷希望2d改3d是不是另一種自我中心 02/18 02:26
cklonger:至於日劇是不是毀了很多東西 看過原作的人 自有公評 02/18 02:28
bigapple:所謂的公評就是看過原著的人來評?其實也是啦,畢竟是源 02/18 02:53
bigapple:頭。只是還沒看過哪部改編日劇的收看者在發表感想前 02/18 02:54
bigapple:還得先表白沒看過原著以免被批的@@ 討論至此吧,互尊重 02/18 02:54
GOTEN:提到漫畫銷量...據說日本的書店原本認為H&G日劇化能像交響 02/18 03:14
GOTEN:一樣衝漫畫的買氣,所以多進好幾本,結果撥出好幾集後賣書 02/18 03:15
GOTEN:的速率並沒有增加讓店員有點失落XD __來自日揭的不可靠閒聊 02/18 03:17
bigapple:交響真的是很強啊!不過我還是沒習慣看漫畫XD 02/18 12:49
hoshiru:那樣說人家是漫迷只想看3Dcos的發言才真的膚淺... 02/18 12:48
ueii:跟長假是完全不一樣的東西要怎麼比 又不是每人都說長假好看 02/19 13:23
ueii:不管拍什麼版本都拍不出每個人心中的漫畫 這才是現實 02/19 13:24
naki:"真心希望習慣看日劇的人都不是這麼容易滿足"很討厭這句話 02/19 22:26
naki:看過原著就比沒看過的了不起嗎 我喜不喜歡關你屁事阿 02/19 22:27
knl:樓上雖有點激動但說的是事實,雖非全部,但此劇少部分原著飯 02/20 03:49
knl:確實給人這種感覺。雖不影響我看日劇的心情,但還是覺得少部分 02/20 03:50
knl:原著飯要懂得尊重別人。蘋果大是說兩者互蒙其利之下,當然也要 02/20 03:51
knl:一同承擔改編後可能的所有狀況,原PO卻說日劇在沾光 (╯▽╰) 02/20 03:52
knl:其實因為喜歡的演員演出才知道這部漫畫的不在少數,我就是 02/20 03:53
knl:漫畫沒有因此再度熱賣,我想也不能說是日劇的錯吧:) 02/20 03:54
knl:不過各抒己見時還是不要太激動比較好啦^^|| 02/20 03:55
naki:抱歉啦~我的確是激動了....對於原PO的那句話..... 02/21 01:37
naki:或著我應該說:我是否應該滿足並不需要看過原著的人來教我 02/21 01:38
naki:我沒看過原著 但目前為止我還滿喜歡這部片 希望雙方互相尊重 02/21 01:40