作者player00 (ken匠)
看板Japandrama
標題Re: [地雷] SexyVoice & Robo 第一話
時間Tue Apr 17 21:23:59 2007
這部到最後我有點看不懂
因為某動物的字幕翻譯有點奇怪
當ROBO拿著機器人去找二湖時,二湖以為是要找他姐
但ROBO就說:「不是,是找你的」
二湖:「你生氣了嗎?」
ROBO:「算是吧」
二湖:「為什麼要生氣呢?」
ROBO:「為什麼沒有告訴我?」
二湖:「什麼?」
ROBO:「沒常性的事」
ROBO就說是不是我是御宰族,所以不相信我
二湖就反駁,不我相信你.....只不過怕給你麻煩....
之後說著說著兩個人就眼眶帶淚....
誰可以告訴我什麼是"沒常性的事"???
這後面我真的看不太懂,請大家幫忙解答一下 Thanks
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.182.197
推 yorr:我覺得是它翻錯了 應該是「三日坊主」 04/17 21:24
→ yorr:前面有講過三日坊主在日文有沒常性的意思 04/17 21:25
→ kyokusanagi6:日語原音是說"三日坊主"沒有錯:) 04/17 21:36
→ player00:我知道了~~一時頭腦轉不過來~謝囉 04/17 21:49
推 renelove:三日坊主是指不能持之以恆的人,"沒常性"是內地說法吧。 04/17 22:01
→ renelove:"三日"也隱喻他只能有三天記憶,並不是他不想、而是不能 04/17 22:02
推 hatebus:這句的確翻錯了。 04/18 01:22