昨日的驚人一幕!!!
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=johnkmm&b=21&f=1105690020&p=44
點這個有結婚圖喔...
幸福感和絕望感滿滿的一集(真大的反差)
http://www.wretch.cc/album/album.php?id=johnkmm&book=22
有錯誤請指正
要轉載記得註明出處~~~
By剛看完重播的棉花糖小喵
----------------------------------------------------
亞紀→亞紀爸
おとうさん 爸爸,
あした 明天..
わたし、結婚写真撮るよ 我要拍結婚照了
私のウエディングドレスとか 你對我的結婚禮服
興味ないかもしれないけど 或許沒有興趣
わたしがんばってしゃんとするから 但我會好好努力打扮的
髪の毛にも踏ん張るように指令出したぞよ 我也要命令頭髮好好加油了
(緯來翻譯:發憤圖強)
今の私には 現在的我
もうこんなことしか頑張れないけど 只能對這點小事加油努力
おとうさんに見て欲しい 但我真想讓爸爸看看
-----------------------------------------------------------
亞紀→小朔
朔ちゃん 小朔
いつも空の写真 ありがとう 謝謝你一直給我天空的照片
今度の薬はきついけど 這次的藥效雖然很強
これだけきついんだから 不過既然藥性很強
きいてるはず 那麼應該會有效
ここで頑張ればぜったい 現在加油一點
悪い細胞をやっつけられる 就能夠除去惡性細胞的!
だから 所以
心配しないでね 請不要替我擔心
朔ちゃん 小朔
--------------------------------------------------------------
亞紀→小朔
朔ちゃん 小朔
いつも空の写真ありがとう 謝謝你一直給我天空的照片
毎日 朝も昼も夜も 每天不分晝夜的拍
ちゃんと学校は行ってる 你有沒有好好去學校呢
私は最近やっと 我最近終於
アボリジニーの本を読み終えました 讀完土著居民的書籍了
(緯來翻譯:澳洲原住民?)
アボリジニーの世界では 在土著居民的世界裡
この世にある全ての 世界上的萬物
ものに理由が存在するの 都有存在的理由
災害や争いや死や 即使是諸如災害.爭執.死亡
私たちの世界では 這些在我們的世界
マイナスと考えられることにも 被視為負面的事物亦是如此
私の病気にも理由があるはずよ 我的病一定也有其存在的理由
それを悲しいとか 如果認為我的病是令人悲傷
苦しいとかさびしいとか思うのは 痛苦.或是寂寞的想法
きっと 一定是
理解が足りないせいなんだよね 理解還不足夠的緣故
そうだよね 一定是這樣沒錯的!
朔ちゃん 小朔
-----------------------------------------------------------------
亞紀→小朔
朔ちゃん 小朔
生きてるってどういうことかな 我到底是活著的呢
死ぬってどういうことかな 還是死去的呢
たまに 有時候
生きてるのか死んでるのか 是生是死
わからなくなる 我也不知道了
朔ちゃん 小朔
朔ちゃん 小朔
朔ちゃん 小朔
私の声聞こえてるよね 你聽見我的聲音嗎
---------------------------------------------------------
亞紀→小朔
朔ちゃん 小朔
きのう夢を見たよ 昨晚我做了個夢
電話が鳴っていて 夢裡面電話在響
そっちのほうに歩いてくと 從你那邊走去之後
真っ青な空があるの 就看見一片蔚藍的天空
あれはきっとウルルの空だよ 那一定是烏魯魯的天空唷
朔ちゃん 小朔
空が見たい 我想看天空
一度しかない最後なら 如果終究只會造訪一次
(緯來翻譯:如果一生僅有一次的臨終?)
わたし世界で一番青い空が見たい 我想看見世界最蔚藍的天空
-------------------------------------------------------------------
ps:?號是我不確定的部分^^"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.106.130