精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
昨日的驚人一幕!!! http://www.wretch.cc/album/show.php?i=johnkmm&b=21&f=1105690020&p=44 點這個有結婚圖喔... 幸福感和絕望感滿滿的一集(真大的反差) http://www.wretch.cc/album/album.php?id=johnkmm&book=22 有錯誤請指正 要轉載記得註明出處~~~ By剛看完重播的棉花糖小喵 ---------------------------------------------------- 亞紀→亞紀爸 おとうさん 爸爸, あした 明天.. わたし、結婚写真撮るよ 我要拍結婚照了 私のウエディングドレスとか 你對我的結婚禮服 興味ないかもしれないけど 或許沒有興趣 わたしがんばってしゃんとするから 但我會好好努力打扮的 髪の毛にも踏ん張るように指令出したぞよ 我也要命令頭髮好好加油了 (緯來翻譯:發憤圖強) 今の私には 現在的我 もうこんなことしか頑張れないけど 只能對這點小事加油努力 おとうさんに見て欲しい 但我真想讓爸爸看看 ----------------------------------------------------------- 亞紀→小朔 朔ちゃん 小朔 いつも空の写真 ありがとう 謝謝你一直給我天空的照片 今度の薬はきついけど 這次的藥效雖然很強 これだけきついんだから 不過既然藥性很強 きいてるはず 那麼應該會有效 ここで頑張ればぜったい 現在加油一點 悪い細胞をやっつけられる 就能夠除去惡性細胞的! だから 所以 心配しないでね 請不要替我擔心 朔ちゃん 小朔 -------------------------------------------------------------- 亞紀→小朔 朔ちゃん 小朔 いつも空の写真ありがとう 謝謝你一直給我天空的照片 毎日 朝も昼も夜も 每天不分晝夜的拍 ちゃんと学校は行ってる 你有沒有好好去學校呢 私は最近やっと 我最近終於 アボリジニーの本を読み終えました 讀完土著居民的書籍了 (緯來翻譯:澳洲原住民?) アボリジニーの世界では 在土著居民的世界裡 この世にある全ての 世界上的萬物 ものに理由が存在するの 都有存在的理由 災害や争いや死や 即使是諸如災害.爭執.死亡 私たちの世界では 這些在我們的世界 マイナスと考えられることにも 被視為負面的事物亦是如此 私の病気にも理由があるはずよ 我的病一定也有其存在的理由 それを悲しいとか 如果認為我的病是令人悲傷 苦しいとかさびしいとか思うのは 痛苦.或是寂寞的想法 きっと 一定是 理解が足りないせいなんだよね 理解還不足夠的緣故 そうだよね 一定是這樣沒錯的! 朔ちゃん 小朔 ----------------------------------------------------------------- 亞紀→小朔 朔ちゃん 小朔 生きてるってどういうことかな 我到底是活著的呢 死ぬってどういうことかな 還是死去的呢 たまに 有時候 生きてるのか死んでるのか 是生是死 わからなくなる 我也不知道了 朔ちゃん 小朔 朔ちゃん 小朔 朔ちゃん 小朔 私の声聞こえてるよね 你聽見我的聲音嗎 --------------------------------------------------------- 亞紀→小朔 朔ちゃん 小朔 きのう夢を見たよ 昨晚我做了個夢 電話が鳴っていて 夢裡面電話在響 そっちのほうに歩いてくと 從你那邊走去之後 真っ青な空があるの 就看見一片蔚藍的天空 あれはきっとウルルの空だよ 那一定是烏魯魯的天空唷 朔ちゃん 小朔 空が見たい 我想看天空 一度しかない最後なら 如果終究只會造訪一次 (緯來翻譯:如果一生僅有一次的臨終?) わたし世界で一番青い空が見たい 我想看見世界最蔚藍的天空 ------------------------------------------------------------------- ps:?號是我不確定的部分^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.106.130