精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
今天看到魚干女的手機 部長的來電 竟然顯示是ぶちょお   部長的日文應該是ぶちょう啊 我查翻譯機查不到ぶちょお這個字 可是我應該沒看錯,日劇中是ぶちょお 請問是怎麼回事呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.132.74
velvet1986:是不是有點撒嬌的念法 XD 我亂猜抱歉@@ 07/22 00:19
bkno21427:樓上正解 07/22 00:19
ewane711:拉o長音吧 XD 07/22 00:22
hayamavic:我想問呆宮的羅馬拼音 07/22 00:24
ewane711:ahomiya 07/22 00:25
jtch:ahomiya 07/22 00:25
FantasyRyu:唸法是一樣的,沒有比較撒嬌。寫法可能有。 07/22 01:01
TokinoeMina:光是不寫漢字用假名就很撒嬌了吧O3O? 07/22 01:47
CHRISTY:請問樓上為什麼用假名比寫漢字撒嬌啊? 07/22 12:00
weayli:像是明明有正式寫法,偏偏要用不同的方式寫一樣~有種只屬 07/22 13:13
weayli:於自己會這樣稱呼對方的獨特性吧 07/22 13:13
kandu:漢字的表現比較硬 寫成假名比較可愛 07/22 14:15
kandu:個人習慣問題 日本女生常常會自創字XD 07/22 14:17
ewane711:感覺念法有比較貼近小螢真正的發音 就跟我們打那兩個字比 07/22 17:13
ewane711:"部長"還要更貼近發音一樣...XD 07/22 17:13
kt102441:我記得小螢手機裡本來不囧的來電顯示是"高野誠一", 07/22 17:54
kt102441:改成"ぶちょお"是不是也是某種關係的微妙變化呢? 07/22 17:55
garufu:直接問作者比較快啦 07/22 20:51
danatsiy:小螢的來電顯示是在第九集才改的喔!先前都是高野誠一! 07/23 02:13
loading1:很熟才會這樣吧 08/06 16:28