推 kakakaka:喔喔,原來有典故啊。謝謝 07/14 13:21
推 sweetting:原來如此 @@" 07/14 14:25
推 hitotsuhana:謝謝原po的解說 這戲意外地好看 片尾變裝很韓劇風XD 07/15 00:32
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kaneko (我愛熟女派的江角大姊) 看板: Japandrama
標題: Re: [心得] 地獄の沙汰もヨメ次第
時間: Thu Jul 19 09:20:54 2007
※ 引述《mvklpk (三丁目の夕日)》之銘言:
: ※ 引述《kakakaka (卡四)》之銘言:
: : 有沒有人能幫忙翻譯"地獄の沙汰もヨメ次第"啊,
: : 對岸是翻成"兒媳能使鬼推磨",總覺得怪怪的@@
: : 野際陽子真的超級活耀,剛去換算了她的實際年齡,大約71至72歲。
: : 我的媽呀,感覺沒那麼老耶。
: : 最讓我驚訝的是,青田典子也有演出。
: : 雖然只是演朋友的腳色,但覺得好新鮮喔。
: 其實這個翻得很貼切
: 起初我也不懂原名的意思,查字典後發現
: 劇名是從"地獄の沙汰も金次第"這句話而來的
: (有錢能使鬼推磨)
: 婆媳戰爭的題材讓我有點卻步
: 可是江角大姐的女強人和野際陽子一人飾兩角太有可看性
: 看她們競演的火花四射就是一種享受
: 意外發現紫吹淳有演,她也是跳舞的朋友之一
我再來補充一下原名的意思,
地獄(じごく)の沙汰(さた)も金次第(かねしだい)
地獄の裁判も金の力で有利になる。
この世はすべて金の力で左右されるというたとえ。
在地獄也是有錢就有辦法 這個世上都是靠金錢的力量在左右
我跟日文系畢業的朋友問了一下,
他說用來當劇名滿合理,
不過這兩個女人的戰爭也很有趣,
常常讓我在電腦面前狂喊"別再鬧啦!"XD
鬧到最後一個狂跳草群舞一個狂彈三味線....