※ 引述《Nyserq (Alfred)》之銘言:
: 這詞是從英文老歌blowing in the wind來的
嗯, blowing in the wind,曲/詞/主唱:Bob Dylan
是60年代著名的反戰歌曲
壯志驕陽裡那幾句是:
"要走多少路,一個人才能得到大家的肯定
要飛越多少海洋,白鴿才能在沙灘上棲息
朋友啊,答案就隨風飄揚吧,答案就隨風飄揚吧...."
英文歌詞如下:
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.141.12