作者betty302 (流光逝影)
看板Japandrama
標題Re: [閒聊] 龍馬傳 #21 故郷の友よ
時間Tue May 25 20:38:29 2010
對不起我又來灌廢水了><~ 實在太喜歡這集了~~~
於是附上久坂在這集裡所吟誦的詩歌【
七卿都落の歌】翻譯~~~
粗劣白話文請多見諒~~~
長州大才子的即興詩歌呀啊啊啊~~~~~
久坂大詩人先生我對不起您~~~~~~~~~~~~~~~~(土下座)
原文參照與日文白話翻譯網址
七卿都落の歌
http://homepage3.nifty.com/ponpoko-y/yomoyama/yowakarigomoni.htm
(下面黃色部分是劇中久坂吟誦的部分~雖然不美聲美顏美丈夫,但性格詮釋對了氣氛到了
我很滿意了嗚嗚~~~)
世は苅菰と亂れつつ
茜指す日もいと暗く
蟬の小川辺霧たちて
隔ての雲となりにけり
あら痛ましや玉きはる
內裏に旦くれ殿居せし
実美朝臣 季知卿
壬生 沢 四條 東久世
そのほか錦小路殿
今うきぐさの定めなき
旅にしあれば駒さえも
進みかねては嘶えつつ
降りしく雨の絶え間なく
涙に袖の濡れ果てて
これより海山あさぢ原
露霜わきて葦が散る
難波の浦にたく塩の
からきは浮世の物かはと
行かんとすれば東山
峰の秋風身にしみて
朝な夕なに聞き慣れし
妙法院の鐘の音も
などて今宵は哀れなる
いつしか暗き雲霧を
払いつくして百敷の
都の月をめで給ふらん
翻譯.....
世間如苅菰般紛亂,輝日被浮雲所蔽,瀬見小川上霧紛紛,阻礙吾人之行路。
嗚呼~這是何等慘遇~
殿上之人三条実美卿、三条西季知卿、壬生基修卿、澤宣嘉卿、四条隆謌卿、東久世通禧
卿、及錦小路頼徳卿,今卻若浮草般成流浪之身,連行進的馬兒們也躊躇地不斷嘶鳴。
大雨滂沱地不斷下著,淚水終濕濡了袖襟。前路是茫茫無盡如山多海遼之荒原,冰冷的露
霜霧散於水辺之葦。
雖世間痛苦猶如難波岸浜燒灼之鹽,仍鞭叱激勵自身向前邁步,東山頂峰吹渡之秋風冷徹
骨髓,今夜妙法院的鐘聲比以往更痛徹肺腑。
終有一日,吾等將撥雲散霧,帶七卿再歸王城之地,賞覽美麗的京都之月。
--
三千世界のカラスも呆れる
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.41.102
※ 編輯: betty302 來自: 114.43.41.102 (05/25 20:47)
推 jrxcombine:跟初登場比起來,久坂給人感覺好老xd 05/25 21:37
→ betty302:歷史據說久坂是個美聲美顏美丈夫 而且是松下村塾眾人的 05/25 21:45
→ betty302:偶像大哥哥呢XD~ 不過本劇高杉演員卻比久坂帥一百倍XDD~ 05/25 21:46