精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
http://okinawa-rekishi.cocolog-nifty.com/ 這個是負責TEMPEST的時代考證學者 上里隆史先生的BLOG 最近在BLOG上開始連載TEMPEST的解說 對於戲中琉球的專有名詞以及制度有滿詳細的解釋 滿推薦的!!XD (是說這部戲的專有名詞多到連日本人也要開字幕才大概知道在講什麼... 而且看2ch的反應 感覺多數日本人對於琉球史還滿陌生 不比身為歪國人的台灣人了解多少...) 另外可以補充一個BLOG沒講的部分 不知道這算不算常識所以沒講 就是為什麼這部戲大家都講日本標準語....XD 其實以史實來說 琉球王國此時通行的語言是琉球語 而琉球語的形成雖然受到日語和閩南語影響 (請wiki 閩人三十六姓 古代有不少閩南人定居在琉球) 但在學界中認為這是跟日語不同的另一種語言 (目前被歸類在日本語族 純粹是政治綁架學術 這部分也還有許多論爭) 而目前琉球語的母語人口大約一百萬 多數是中高齡人士 大部分的年輕人已經不太會講了 總之 對於日本人來說 要講琉球語來演戲 難度大概就跟日本人從頭到尾都講中文一樣困難 因為根本是完全不同的語言XDD 而對於日本觀眾來說 如果看琉球語劇 心情大概就跟看海外劇(咦)一樣 根本完全聽不懂 一定要看字幕的啊!XD 而所謂沖繩腔 又是另外一回事 這是戰後在琉球推行日語教育後 才逐漸形成的腔調 是以日語為基礎 融合當地腔調及專有用語而形成的日語方言 而如果在這部琉球王國背景的戲使用 也與史實不合 所以結論就是完全無視史實 就使用標準語了 反正在日本動畫中 全世界都會講日語 琉球王國講日語也是很合理的事情(誤) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.139.39 ※ 編輯: annie06045 來自: 58.115.139.39 (07/26 16:53)
Tsuyoi:電視上播津輕弁大概也是一堆日本人聽不懂XD 07/26 16:54
omena:大概只有祝禱詞是琉球語吧 07/26 16:56
betty302:而且谷原桂的薩麼腔也完全不給力www (別再亂入了啦) 07/26 17:12
annie06045:還有鄉民說谷原看起來根本沒武士的氣勢wwww (喂喂) 07/26 17:38
omena:第一集竄出來拔刀很帥啊 下一集要英雄救美了?! 07/26 18:29
toulu:谷原沒講薩摩腔,失敗XDDD 07/26 19:07
jdtrue:這部我就當紀錄片看 啥腔調的就無視了 幾隻要角也蠻喜歡 07/26 20:37
MikaHakkinen:谷原聽到小真鶴在讀孟子,還說她「漢語很標準」那段 07/27 04:12
MikaHakkinen:我看到快笑死,明明完全都聽不出那是中文啊 XDDDDD 07/27 04:13
QUEENSUSAN:推推推 07/27 09:43
betty302:拔刀出來的瞬間我穿越到某練兵館塾頭去了www 07/27 09:53
fibelf:小真鶴的中文我只聽懂最開頭的「孟子曰」,後面就完全.... 07/27 12:59
aforied:哈哈哈哈~~我也聽不懂那是啥中文= = 07/27 20:04
KevinLiou:難道聞得大君的靈能力是假的嗎? 山田:全部被我看穿了!! 07/30 04:40
KevinLiou:另外仲間打輸的戲看起來就演的比較真了 XDD 07/30 05:31