作者jadenew (今年木村會拍電影嗎?)
看板Japandrama
標題[心得] 《JOKER》豈只是黑夜判官而已?
時間Fri Oct 1 19:53:59 2010
詳細圖文版:
http://blog.udn.com/jessfongpk/4460177
《JOKER》是以小時候曾經為報父母被殺之仇,犯下刺傷仇人之罪的
伊達一義(?雅人),卻因被包庇而逍遙法外,長大後他成為了警
察,表面懦弱怕事被譏為「菩薩伊達」,卻每當遇上犯人因各種理
由逃脫法網,他便會在黑夜化身為「神影手」,向犯人射出催眠藥
,讓他們從社會上消失,接受另類制裁。
看故事構架會以為是一般「黑夜判官」式警匪單元劇,事實上《JOKER》
最初公佈消息時,已被指有抄襲美劇《DEXTER》之嫌。但此劇高明
之處,是在保留「懲罰逍遙法外的人」的主橋段外,還會因「究竟
什麼是公義?」而衍生另一條主線貫穿全劇,營造出有味道的追看
劇力。
劇中的「神影手」原來隸屬於組織,執行私刑的方法原來不是斃命
,後段更演變成「如何不惜一切隱瞞」的衝突,主角身邊的人一一
為此「犧牲」,縱使有點老梗,劇情變化比一般單元劇有新意。而
單元部份主要說不同的犯人藉著特權、勢力、法律漏洞等「優勢」
逍遙法外,尋找真相的過程未必如本格推理劇般精彩,但劇情設置
易引起共鳴,敢說現在有錢有地位的人是否容易脫罪?現實讓人光
火,戲裡也想有人伸張正義。而後段提到有同為刑事的「神影手」
模仿犯,跟主角「辯論」執行私刑的公義何在,劇集的意思又更添
一點,加上劇組特別找來一堆慣演惡役的來客串犯人,如鈴木浩介
、黃川田將也、忍修成吾等,他們的「衰樣」實在令觀眾更易投入
呢!
《JOKER》亦是?雅人初次掛主役的日劇,教人意外的是,平時擅演
雙面角色的?雅人,今次的「白天」與「黑夜」差異不太大,有人
甚至批評這次他的表現。個人覺得這就是「主角」跟「配角」的分
別,當配角可以誇張搶眼的手法帶出其角色功能,主角卻是要貫穿
全劇地壓場,過於強調「善惡」的面孔只怕淪為臉譜化,忽略劇情
的另一主線──「公義」,而且蠻欣賞?雅人在官網訪問提到「不
希望強調他的兩面性」,而是「一直在煩惱『人是否有制裁人的權
利』」。只是本來期待曾同為警察的前戀人片桐?子(涼)跟他的
互動,卻擦不出火花,有點可惜。
錦戶亮飾演的久遠健志,出場吊兒郎當又愛泡馬子像極了《流星之
絆》的有明泰輔,事實上這樣的他比木口木面的DV男有發揮得多,
加上開始時加入了「制裁犯人」組,卻不時出磋子,笑點百出;中
段復又借「殺子爸爸」案揭開他亦曾被親人暴力相對(DV男的報應
?!),故事意味深長。同時,他對伊達的調侃及依賴,對宮城明
日香(杏)的搞笑挑逗亦能中和全劇氣氛…杏這次演菜鳥刑警比前
幾部成熟討好得多,而且幹勁十足的傻氣蠻可愛。
最後的BIG BOSS是一直支持伊達的三上國治(大杉漣),為的是保
護JOKER這個地下組織免被揭發?似乎有點造作的老梗?但可以肯
定的是,《JOKER》的好收視及口碑,已經可以預視續篇存在的可
能性…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.78.206.233
推 rommel1:跟科蒐研之女比 就是兩個極端 一方講求科學辦案 找證據 10/01 20:14
→ rommel1:抓人...一方則是找不到證據 直接神隱犯人... 10/01 20:15
推 quebec:看完SP末段的伏筆 有續篇的可能性還真的蠻高的... 10/01 20:23
推 saieva:我在想緯來要播這部的話 該不會就叫黑夜判官吧~"~ 10/01 21:40
→ Lumstasia:不,會叫「黑夜的判官」...(誤) 10/01 22:32
推 catmeowmeow:顔見れば分かるよ 一応元彼ですから 我被這句電好兇 10/02 01:13
推 ghostx2:我到還蠻期待出現像"哭泣殺神"裡的自由人每殺一人就會流淚 10/02 10:00
推 ghostx2:畢竟伊達這個角色 也是一直處於很無奈的定位 10/02 10:02
→ ghostx2:尤其後面麻醉槍假神隱時 對自己的正義充滿無奈 10/02 10:03
→ ghostx2:適時留下一滴淚 觀眾會得到更大後勁 10/02 10:04
推 agneys:joker也是有找到證據才神隱的好不好= = 10/02 21:06
→ agneys:是制裁法律無法制裁之犯人才對 跟證據與否無關 10/02 21:07
推 willypenguin:我覺得如果將白天跟黑夜演得差太多,感覺就變得跟假 10/02 21:53
→ willypenguin:神隱一樣變態了,?桑如此詮釋我覺得還不賴 10/02 21:55
→ willypenguin:畢竟他的角色並不是單純為報仇而執行神隱的 10/02 21:57
→ Fooliggy:我有點介意 神"影"手這詞是哪來的...不倫不類... 10/03 17:28
推 deby:原文其實是"神隠し" 所以照理說翻成"神隱手"比較對? 10/04 17:32