推 Victory2:推這篇心得。我也是覺得電視劇和原著各有各的趣味。 12/12 23:19
→ lightring:連續劇的編劇在不少的劇集中...將兩個故事並成一個故事? 12/12 23:55
→ lightring:不是只有九十這兩集嗎 = =? 不過還是要大推這篇心得 12/12 23:55
→ NAKAIMAKO:現在書不在身邊!如果沒記錯的話!如果沒記錯的話 12/13 00:06
→ NAKAIMAKO:前一集應該是兩個故事混在一起 12/13 00:08
推 ferrarif50:原PO可以看看東野圭吾的另一本書,嫌疑犯X的獻身 12/13 00:48
→ oscarjoe:原著漫畫是"偵探伽利略"嗎? 還是"神探伽利略"? 12/13 01:19
→ oscarjoe:漫畫店都找不到.... 12/13 01:20
推 soi1dsnake:原著是小說 = = 12/13 01:24
→ bbbbblllll:看到原著漫畫四個字,突然覺得..... 12/13 01:43
推 namieamuroma:XD 12/13 01:58
→ lightring:原著漫畫....XD 台灣人看書的習慣還是很不好 12/13 10:27
→ lightring:你說前一集是指第八還第七? 12/13 10:27
→ primo:原著小說是 偵探伽利略&預知夢 獨步文化出版 12/13 11:57
推 oscarjoe:囧rz 我還一直以為是漫畫 小說我再找找看 謝謝 12/13 13:11
→ edu4841:原著漫畫???台灣人果然只喜歡看圖不喜歡看字.難怪蘋果銷量 12/13 14:35
→ edu4841:銷量這麼好.像我妹跟他講原著是小說.她就不想看了.原因竟딠 12/13 14:36
→ edu4841:竟然是"字太多".讓我覺得台灣人的閱讀習慣真是囧到最高點! 12/13 14:37
推 youshow:看到理由是「字太多」,我也覺得囧。又不是贅詞多.... 12/13 15:13
推 uranushgsh:我知道...我妹也是這樣說的 = =字太多的書都不看... 12/13 15:26
→ oscarjoe:不過我看到改編日劇都會第一時間想到漫畫 @"@ 12/13 17:29
推 imoimo:可能跟母語有關 母語是方言非國語的人好像會有一點閱讀障礙 12/13 18:48
→ imoimo:看書的時候要在腦袋裡面轉換 的樣子 12/13 18:49
→ Lovetech:樓上講有點矛盾 母語是方言 難道在學校學的不是中文@@? 12/14 15:34
→ Lovetech:是因為從小就不常閱讀 才會有閱讀障礙 現在的小孩抄一 12/14 15:35
→ Lovetech:點重點就在那邊哀半天 然後休閒就只有看卡通 玩電腦 12/14 15:37
→ Lovetech:根本都不太閱讀 這樣下去當然會看個考卷都有障礙 12/14 15:38
→ Lovetech:另外 也不用那麼歧視蘋果 上面也有些東西蠻不錯的 12/14 15:40
推 fenli:推樓上Lovetech大大的意見...基本上,閱讀就是種習慣罷了.... 12/14 16:04
→ lightring:確實呀 我身邊人都不太看書的 不管什麼書..我是很愛嗑小 12/14 23:37
→ lightring:說~~ 16697 我有寫關於獨步和東野的事 12/14 23:38
推 Evenroll:我想請問,看完日劇在看小說會不會因為知道結局少了很多 12/19 15:34
→ Evenroll:趣味阿??正在掙扎要不要拿小說來看~~ 12/19 15:34
推 vaisseau:我都先等日劇那個單元的故事結束才看原著...味道不同 12/22 02:44
→ vaisseau:不過兩種都還蠻好看的... 12/22 02:45