精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
實在很不想用國興的譯名… 私心堅持要用「獻給阿爾吉儂的花束」 看了今天的第一話,小晴這角色很可愛,也很悲情 在麵包店被欺侮,卻什麼都不知道,還是笑得很開心… 菅野美穗的繪里娜老師很善良,秉持愛心教學, 當她得知某醫學小組想在她學生身上動腦部手術時, 繪里娜還是拒絕了。 明明沒有刻意煽情,但眼淚還是差一點就流下來了。 裕介有下功夫,很接近弱智的人,那並不好演。 原著小說是第一人稱,要拍成電視劇和電影,不太容易。 但外國曾有一部改編電影,日劇不曉得拍得如何?第一話味道有出來。 小說到後面越來越悲情,估計日劇版也會這樣子。 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: cism (Orange Angel) 看板: Japandrama 標題: Re: 獻給阿爾吉儂的花束【獻花給倉鼠】第一話 時間: Sat Sep 13 00:37:21 2003 ※ 引述《dreami (不知名)》之銘言: : 實在很不想用國興的譯名… : 私心堅持要用「獻給阿爾吉儂的花束」 看到國興的譯名就很無力... : 看了今天的第一話,小晴這角色很可愛,也很悲情 : 在麵包店被欺侮,卻什麼都不知道,還是笑得很開心… 看到小小晴被媽媽拋棄.. 直到長大後還一直相信媽媽會來接他.. 看他看著和媽媽一起走來的那條路.. 就讓人覺得好心疼..(泣) : 菅野美穗的繪里娜老師很善良,秉持愛心教學, : 當她得知某醫學小組想在她學生身上動腦部手術時, : 繪里娜還是拒絕了。 菅野美穗的笑容看起來好溫暖..好像天使.. 連哭都哭得很好看.. 不曉得會怎麼發展耶.. 安排了晴彥這個男朋友.. 簡直讓我傻眼.. 還是吉澤悠演的..天啊.. : 明明沒有刻意煽情,但眼淚還是差一點就流下來了。 : 裕介有下功夫,很接近弱智的人,那並不好演。 我覺得他演得好好.. 傻得讓人想掉淚.. : 原著小說是第一人稱,要拍成電視劇和電影,不太容易。 : 但外國曾有一部改編電影,日劇不曉得拍得如何?第一話味道有出來。 : 小說到後面越來越悲情,估計日劇版也會這樣子。 越來越悲情??.. 我第一集已經看得心蠻酸的.. 再悲情下去.. 不就要掉整缸的眼淚.. 哭到眼睛痛?.. > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: KristyChang (魔障的六頁~) 看板: Japandrama 標題: Re: 獻給阿爾吉儂的花束【獻花給倉鼠】第一話 時間: Sat Sep 13 02:14:28 2003 看你們這樣寫 我都想看了 之前一直以為菅野是花瓶 不過看過「戀愛奇蹟」跟「2002男人運」後就很喜歡她的演技 吉澤悠嘛、、我很喜歡他在廉價的愛的表現 很熱血、純情、講義氣 剛剛轉到有看了一下 因為剛好看到?本佳奈子演打翻東西那一幕 第一次看他演這種角色 蠻意外的~ 日本的偶像 真是什麼都願意嘗試看看 不像台灣的 都要美美帥帥的'''' -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.166.127.116
hiroayu:花瓶?(暈) 菅野美穗簡直是戲精啊!!!! 推140.112.220.207 09/13
smydguo:菅野美穗被戲稱搶戲天后,演技很棒的啦 推 218.164.96.40 09/13
smydguo:榎本加奈子,〝榎〞中文字和〝甲〞同音。 推 218.164.96.40 09/13
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: mvklpk (彩虹橋之觀光良機) 看板: Japandrama 標題: Re: 獻給阿爾吉儂的花束【獻花給倉鼠】第一話 時間: Sat Sep 13 02:50:38 2003 ※ 引述《dreami (不知名)》之銘言: : 標題: 獻給阿爾吉儂的花束【獻花給倉鼠】第一話 : 時間: Fri Sep 12 22:41:25 2003 : 實在很不想用國興的譯名… : 私心堅持要用「獻給阿爾吉儂的花束」 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^我自己也堅持這樣稱呼這部日劇 : : → cism:首播是原音播出嗎?.. 推 61.230.126.143 09/13 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 沒錯! 居然改回原音播出 我今天7點多本來只是亂轉過去看一下 心想~~明明討厭配音幹麼又要聽它被配成怎樣 結果,日文出現時,我以為自己聽錯了.........但是他們真的在講日文耶 雖然我有VCD,但是只看了一集就先停住~很想看,但又沒時間~ 發現國興把男主角"阿晴"的名字翻譯和VCD的"阿春"不一樣 我日文是不好,所以不懂自己想的對不對 因為剛才看完VCD第二三集...以下要講的應該和劇情沒重要關聯吧?...還是算有呢? 阿春和吉澤悠演的晴彥(國興的譯名我忘了)兩人相遇有聊到名字 阿春以為發音相同的"晴"彥叫做"春"彥,誤以為和自己名字都有同一個春字 還提到春天,所以才被媽媽取為"春" 結果晴彥跟他解釋自己是晴天的"晴",不是"春" 如果照此段來看,那這樣國興翻得不太對囉? 我很想看那段對話的電視版會翻成怎樣,應該有合理的解釋吧 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: powu2002 (普烏) 看板: Japandrama 標題: Re: 獻給阿爾吉儂的花束【獻花給倉鼠】第一話 時間: Mon Sep 15 18:43:29 2003 ※ 引述《nodie (麵包店是我的天堂)》之銘言: : ※ 引述《cism (Orange Angel)》之銘言: : : 看到國興的譯名就很無力... : : 看到小小晴被媽媽拋棄.. : : 直到長大後還一直相信媽媽會來接他.. : : 看他看著和媽媽一起走來的那條路.. : : 就讓人覺得好心疼..(泣) : : 菅野美穗的笑容看起來好溫暖..好像天使.. : : 連哭都哭得很好看.. : : 不曉得會怎麼發展耶.. : : 安排了晴彥這個男朋友.. : : 簡直讓我傻眼.. : : 還是吉澤悠演的..天啊.. : : 我覺得他演得好好 因為之前看過聖者的行進 所以對於這個題材有點排斥 (抱歉個人不喜歡太灑狗血 看到聖者的行進裡強暴阿 外遇阿 殺人阿 真的很受不了) 不過看了第一集 覺得沒有想像中慘 (希望不要跟聖者的行進一樣 越後面越....) 榎本加奈子跟裕介我都蠻喜歡的 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: chrisyu (love revolution ) 看板: Japandrama 標題: Re: 獻給阿爾吉儂的花束【獻花給倉鼠】第一話 時間: Tue Sep 16 00:42:51 2003 ※ 引述《kaznie (癡昧罔兩)》之銘言: : ※ 引述《powu2002 (普烏)》之銘言: : : 因為之前看過聖者的行進 : : 所以對於這個題材有點排斥 : : (抱歉個人不喜歡太灑狗血 看到聖者的行進裡強暴阿 外遇阿 殺人阿 真的很受不了) : : 不過看了第一集 覺得沒有想像中慘 (希望不要跟聖者的行進一樣 越後面越....) : 那你可以放心看了~ : 此部份並不是重點 : 原著主要在探討有缺陷的純真 與虛偽的完美 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 可是我覺得日劇裡並沒有把這部分表現出來耶..... 他比較把故事導向溫馨小品.... 把小說裡的一些內心的部分都給刪掉了.... 日劇把這部分簡單化..... 而改成一些很灑狗血的賺人熱淚的橋段.... 要不是有菅野美穗.... 我蠻有可能看到一半就放棄了.... 覺得蠻了無新意的感覺..... 不過也是這個腳本家的特色啦..... 劇中永遠沒有真正的壞人..... 私心認為這齣戲的腳本家若是野島伸司..... 應該會精采許多...... : : 榎本加奈子跟裕介我都蠻喜歡的