精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《disasterD (disasterD)》之銘言: : 我想推一下片尾曲,跟這部真的很搭,雖然聽不懂在唱什麼 : (有神人可以說一下嗎?),不過在主角差一點就成功的遺憾 : 中輕輕帶入音樂,加上桑田大叔的好聲音(他的歌搭日劇總 : 是合適),讓人想不感動也難啊~ 我不是神人^^||| 不過就我理解的小翻一下,有錯誤的地方也請指正。 ---- 熱い涙や恋の叫びも 輝ける日はどこへ消えたの 遠い過去よりまだ見ぬ人生は 夢ひとつ叶えるためにある 奇跡のドアを開けるのは誰 微笑をもう一度だけ 君は気付くでしょうか その鍵はもう君の掌の上に Oh baby. No, maybe. 愛、失くして 情も無い 嘆くような振り 残るのは後悔だけ Oh baby. Smile baby. その命は永遠じゃない 誰もがひとりひとり胸の中で そっと囁いているよ 明日晴れるかな 遥か空の下 ---- 再怎樣流下熱淚呼喊戀情 過去閃耀的時光還是不知消逝在何處 相較起回想已遙遠的過往 更希望在未知的人生中能實現你的夢 是誰開啟了奇蹟的那扇門 再一次的微笑著 你已經發現了嗎 那把鑰匙已在你的手裡 Oh baby. No, maybe. 已經消失的感情 遺憾的嘆息著 存留下的僅是後悔 Oh baby. Smile baby. 生命並不是無限的 無論是誰每個人都會在心中 靜靜的低語吟詠著 遙遠的天際呀 明天會晴朗吧 ---- 沒有完全直譯,照自己理解的意思寫了一下, 不過其實有些意境和語意我還是沒辦法抓得準確, 所以有錯的地方就請指正了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.143.97
TINAPAO:推`覺得你翻的很好阿^^~感覺有到 04/26 23:54
shin2331:跟這部戲的內容相呼應耶 好貼切喔 04/26 23:58
kitten631:這首歌配上日劇真的好有味道~我是看了片尾才決定追的XD 04/27 00:20
crazyhuman:翻的不錯啊^^ 超愛這首歌 04/27 00:42
AH977:怎麼有股淡淡的哀傷湧上來.... 04/27 01:13
sityle:翻得讚!真的超愛這首歌,和劇搭配更有FU~ 04/27 01:14
flyelf:翻的太好了 字字句句都有對到日文與中文的含意 大推~ 04/27 01:38
overfly:翻得很好!我完全只能意會無法言傳~~~強者啊!! 04/27 01:42
rpkna:好棒!!旋律好聽,歌詞動人 04/27 01:44
abowve:照歌詞看來 健好像追不到禮耶 囧 04/27 11:28
dc0103:日文歌詞好像有點錯,應該是ためになる,還有嘆くよ なぜꈠ 04/27 13:38
disasterD:翻的很讚!照歌詞的意思感覺不太明朗..... 04/27 20:36