作者yes740414 (瓜好吃)
看板Japandrama
標題Re: [討論] Code Blue(一、二集)
時間Thu Jul 17 00:20:29 2008
※ 引述《ahol0630 (台中哪好玩??)》之銘言:
: Code Blue是醫療界的專業術語,
: 當病人有心臟病象徵(例如心律不整,或是心跳停止)
(原文述刪^^")
“紅色代碼",“藍色代碼”,“代碼的黑色”… …人們有時候不知道這些術語的含義,ꘊ
如果他們碰巧聽到他們所用的一間醫院(或更有可能,聽到他們用在電視連續劇約醫生) 。
美國廣播公司電視系列節目“灰色解剖",似乎已引發了新的興趣的題目是“守則”中醫
與2006年首發題為“代碼黑"。
在技術上,有沒有正式的定義為"行為守則",但醫生經常使用這個詞,
作為俚語為心肺停止的情況,病人在醫院或診所,要求一組供應商(有時也稱為
“行為守則隊” )急於到具體的地點和立即開始復甦的努力。
每個醫院或診所,才能決定如何,它的意願來管理,並告知工作人員潛在的緊急情況。
許多機構使用的顏色(例如"紅色代碼","藍色代碼)用來識別特定類型的緊急情況。
"紅色代碼"和"藍色代碼"這兩個詞是經常被用來指的是心肺停止,
但其他類型的緊急情況(例如炸彈威脅,恐怖活動,綁架兒童,或大規模傷亡的)
可能獲得的"代碼"指定。顏色,號碼,或其他名稱可能跟進"行為守則"公佈,
以確定類型的緊急情況正在發生。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.27.202
→ ppr:( ̄ー ̄;) 那個...灰色解剖是kuso翻譯嗎?.... 07/17 00:22
→ pommpomm:我怎麼覺得這篇用詞怪怪的?是翻譯器翻的嗎? 07/17 00:23
→ tomotoo:我跟樓上有同感..... 07/17 00:24
→ yes740414:我去GOOGLE查到的一篇文章 的確是用GOOGLE的系統翻的 07/17 00:29
→ yes740414:抱歉哪^^" 姑且看看囉 07/17 00:29
推 crazybilly:我就覺得跟code red 感覺有雷同,果然是有涵義的! 07/17 01:25
推 tantamount:我還以為是心臟送血狀況不佳 臉色發青才叫code blue XD 07/17 01:25
推 willowtea:我看了好久還以為是我中文變差了 XDDD 07/17 09:12
→ akirati:翻譯文附上原文可能比較好...順便加上個轉貼吧 07/17 19:46
→ ahol0630:可以給我原文嘛?實在看不懂這啥翻譯耶! 07/18 14:20
推 smss:灰色解剖...他該不會是在說Grey's Anatomy吧... 07/24 19:05