精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
「Little Angels」葬儀社 Interview ─ "moge"風天然呆煩人桃篇 長谷川桃子(北川景子) Q:請長谷川告訴我們您的工作內容。 A:是救人!!……啊!不、不是啦。呃……是清掃!!雖然只是前往事件現   場處理遺物,但把往生者們的身後事處理的完美,不就可以讓他們成佛了   嗎。所以啊,那個意思就是「救人一命」喲。 Q:真是讓人似懂又非懂耶……。長谷川妳的工作調動已三個月了吧。適應工   作了嗎? A:嗯!呃不,有些地方是還沒做到啦,但就如社長對我說過的那樣,慢慢的   在進步中了。也承蒙大家嚴格的訓練我,我想應該和三個月前相較有大幅   成長了吧~尤其若套句大友的話,就是「包在我身上」! Q:妳要說的是「包在我身上(o "ma ka" se ku da sa i)」……? A:耶?啊哈哈哈!我啊,還一~~直以為是「o "ka ma" se ku da sa i」耶! te he! Q:什麼事讓妳感覺到"身為葬儀社人員真是太好了"? A:體會到人生只有一次,能活著真的很棒。若努力的活下去,就可以改變命 運的!換句話說啊……人生就是「將太郎和外國人」! Q:將太郎和外國人……?shotaro to gaijin……?是 show must go on!? A:啊哈哈哈哈…哎喲!討厭~真是的。對啦,就是那句喲!是「巫醫和鬼魂」! (註)……哦喲喲喲~ 註:桃子誤植篇── 巫醫:shaman → show must 鬼魂:ghost → go on http://www.tv-asahi.co.jp/mopgirl/ --------------------------------------------------------------------- 朝日電視台 10/04 公開播出的個人專訪: 北川景子(長谷川桃子)─ *首次主演連續劇的心情?  能出現在民放台真的很緊張,首次主演也是肩負了責任感,雖然我不懂的地  方有很多,但在谷原先生的幫助之下我想我會好好加油的。 *「Mop Girl」的女主角「桃子」的魅力在於何處?  桃子真的非常認真努力,有時還會吐槌,而且也歷經了許多失敗,我是第一  次扮演像這樣算是蠻呆傻的女生吧!發現了重回過去的特殊能力而去保護他  人,發生了很多像是在老師身亡之前,桃子又重回過去拯救了老師的例子。  我自己也是對於其後不知會如何發展,覺得非常興奮期待。我會豁出去好好  耍呆的! *北川如果可以「穿梭時空」,想要回到什麼時候?  (笑)。.....如果我可以穿梭時空的話(思考).....因為我現在很幸福,  應該是用不到這種東西吧,沒關係的~(笑)真不好意思。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.0.124
remixx:謝謝翻譯 :) 12/16 22:57
katrinamu:感謝翻譯~這個系列的採訪都很搞笑 12/16 23:00
elefox:好像還差高中女生的沒看到翻譯 XD 12/16 23:01
stardust:推XD 12/16 23:02
yeadean:te he XDDD 12/16 23:02
makiyui:感謝翻譯!!XD 12/16 23:03
elefox:包在我身上 是磯次郎常說的話吧 XD 12/16 23:03
ronale:感謝翻譯^^ 包在我身上那段也可以翻成 包我在身上...etc. 12/16 23:08
ronale:對於不懂日文的人來說也比較易懂:) 12/16 23:10
sxxs: te he 12/16 23:14
renelove:樓樓上譯法我也想過XD..但我怕太講究的人會不會介意啊? 12/16 23:15
ses2:感謝翻譯! 12/16 23:19
HZM:桃子講te he是不是又比那個手勢了 XD 12/16 23:19
gotohikaru:原PO也太用心了:p 12/16 23:20
echoeva:感謝翻譯!~ 12/16 23:23
tronbome:感謝翻譯 12/16 23:26
miaowcat:Q2在惡搞磯次郎 XDDD Q3的tehe太可愛了 >///< 12/16 23:26
chiamin116:謝謝翻譯 12/16 23:27
rriioo:謝謝翻譯 12/16 23:30
nhctcmouse:看到訪問的文章 momoko的表情可以在我腦中浮現XD 12/16 23:35
eveyh:感謝翻譯! 12/16 23:43
sawyer:感謝翻譯 12/16 23:46
aees26:惡搞磯太郎XD 12/16 23:51
Tinyslow:感謝翻譯 12/16 23:53
lastshine:感謝翻譯 12/16 23:54
lenyrene:感謝翻譯:) 12/16 23:58
gaikyou:套句大友的話,就是「包在我身上」!XD 12/17 00:00
shadwell:桃子超可愛>"< 12/17 00:11
feelingb:感謝翻譯 12/17 00:13
spooky221:套句大友的話,就是「包在我身上」!XD 12/17 00:26
shiunyuans:感謝翻譯 12/17 00:26
cocoajuice:感謝翻譯 12/17 00:42
cocoya:套句大友的話,就是「包在我身上」!X 12/17 00:52
evaliao:感謝翻譯~~ 果然是桃子的口語 有趣 XD 12/17 00:52
Arashis:推 XD 桃子好可愛~~ 12/17 10:32
yotsuba:推 感謝翻譯 12/17 11:07
chiamin116:再推一次XD 北川好可愛 12/17 15:49
ca091220:害我超想翻的^^ 12/17 16:12
evaliao:謝謝原PO補上北川的訪問 真不捨啦 看不到煩人桃了 ~> <~ 12/17 16:12
me54156:感謝翻譯XD 12/17 21:42
ayuky:感謝翻譯~tehe~ 12/18 15:54
ALLIFE:感謝翻譯 12/18 16:28
HZM:推推~~~XDD 12/19 12:06
HZM:好想看東社長的部份XD 12/19 12:15
※ 編輯: renelove 來自: 218.34.0.124 (12/20 02:50)