精華區beta Japandrama 關於我們 聯絡資訊
剛剛看了馬上有人受害 對於稱呼 其實我算是有點原文癖,不想用翻譯,當然也包括不喜歡奇奇怪怪的諧音 我的心得文,不是不提名字、就是用影片中翻的 沒漢字或是純拼音儘可能打日文 因為對於過多暱稱,可能有的板友會覺得太隨便 有一種 「誰啊?」 「這樣很有趣嗎?」  的感覺 文中適當某幾句用些搞笑的暱稱我覺得還能接受 而不是非得要用官方正名才可以,這樣顯得太強硬 雖然有人覺得能和大家比較親近的用相同的叫法 但如果從頭到尾都取代了原本的名稱,可能就會不太符合原意,或是不好笑了 也讓人覺得有點亂七八糟,一個人多種叫法 不能打日文也可以複製、羅馬拼音等,或是用之前版眾慣用的,同時也就多爬文 也能充實一下心得內容 其實是想藉此鼓勵大家多學學日文(炸 希望別繼續再戰,畢竟版風是要大家維護,不能只靠版規 說說感想,不適見諒 -- □□■□■■□□■■■■□□■□■■■□□■□■ 瘋狂只能存在於□藝術若是存於□科學□則為□假設 ■□□■□■■■□□■□□■□■■■□□■□■■ 而存於□現實生命則是□□□□□□劇□□□□□ ■■□□■□■■■扭曲血紅的藍色月亮■■■□□□■ ■□□■□■■■□□■□■■■□□■□■■■□□■□■ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.213.214 ※ 編輯: fddk 來自: 118.169.213.214 (04/30 02:55)
forgetpen:所以就是有人看不慣...就想要阻止嗎... 04/30 02:48
forgetpen:這是日劇版不是日文版..我就是日文都不通..但就愛看.. 04/30 03:00
forgetpen:名字不就是名字..大家懂 誰是誰就好..不要人身攻擊.. 04/30 03:01
cc7769:重點就是不是大家都懂 04/30 03:02
forgetpen:怎麼叫會有什麼鬼困擾嗎...有人不愛就用原文呀.. 04/30 03:02
forgetpen:為什麼要大家都懂..或者應該說全部人都懂... 04/30 03:03
forgetpen:為什麼大部分人會用這稱呼.. 04/30 03:04
cc7769:這句話不是你說的嗎?大家懂 誰是誰就好..不要人身攻擊.. 04/30 03:04
forgetpen:想跟來討論本來就要先搞懂討論的規則吧..有誰有義務呀 04/30 03:04
forgetpen:呃...要定義"大家"嗎... 04/30 03:05
cc7769:推這篇~~ 04/30 03:06
tinybaby:所以以後不能叫"不囧"了,傷心~~ 04/30 03:47
salinmile:推這篇 覺得限制暱稱真的太矯枉過正 很多人也是因為喜歡 04/30 05:10
salinmile:該劇才那樣取的吧 只是LF的每個人都故意要想個暱稱 就有 04/30 05:11
salinmile:點氾濫了.. 至於不囧是劇中常常出現的詞 就覺得沒什麼 04/30 05:11
salinmile:關係 畢竟看心得文的人也幾乎都看過日劇吧 04/30 05:12
candicon:老實說不囧一開始也讓我猜很久 不過後來就習慣了 04/30 05:21
amethysta:不囧也是讓我猜很久 爬了很多文才搞清楚 04/30 06:44
visionaryne:我是為了想知道誰叫不囧(我以為是本名)才去看的 04/30 06:42
visionaryne:看到一部好片還滿開心的壓!!不囧的名字很可愛 04/30 06:48
pattyjai:其實諧音的暱稱都還蠻好懂的,唸出來習慣就好了 04/30 06:52
synge:不懂日文還有中文翻譯 或者直接複製官網/非官網的藝人名稱 04/30 08:20
synge:這些網站不會不好找 只是看你要不要找而已 說實在就算有在看 04/30 08:21
synge:有時候突然看到莫名其妙的暱稱或者諧音 還是一頭霧水... 04/30 08:22
eva0617:其實這種暱稱問題各有所好,我覺得日劇版本來就是歡樂地方 04/30 08:25
eva0617:不應該限制太多,不然就失去討論分享的意義 04/30 08:25
synge:最近LF氾濫到什麼牛羊雞狗動物都出來了,甚至連錯字都不改 04/30 08:25
eva0617:我比較在意同一劇同一集不停PO文,也不用原標題回文 04/30 08:25
eva0617:有時候還只是莫名的灑花文,閱讀上有點困擾(囧) 04/30 08:26
synge:我也覺得不用限制 像不囧其實很有趣 但是最近PO文真的... 04/30 08:27
synge:不僅內容不多,而且錯字連篇 還有一堆自創綽號 XD 04/30 08:28
eva0617:不然嚴格限制起來,LF也好像算暱稱XD(汗)雖然我自己也常用 04/30 08:28
synge:XD 那是縮寫拉QQ 04/30 08:30
lightring:真的要說 縮寫也會造成困擾呀 像之前"喊愛" 04/30 08:41
lightring:我也是過好久才知道是在說在"世界中心呼喊愛情" 04/30 08:42
htozk:網路就是慘在看不到臉,取暱稱的網友並無惡意,但一個字詞 04/30 08:42
htozk:不小心就會踏到另一端網友的雷 真的很無解 04/30 08:44
eva0617:但是LF都不准用的話,有點太矯枉過正?? XD 04/30 08:47
lightring:我沒說不準用呀 只是說縮寫和匿稱一樣可能會有困擾 04/30 08:48
amethysta:LF還好吧 之前一堆劇也都用縮寫呀 04/30 09:49
amethysta:反正這個時間on檔的就是last friends是LF 不至於搞錯吧 04/30 09:49
yamashi:為什麼一定要用原標題回文? 限制這個有意義嗎? 04/30 09:50
eva0617:沒有說一定要,只是對我來說,在LF洗版的狀況下有點困擾 04/30 09:56
eva0617:我只是說我覺得這樣有點困擾 至於暱稱什麼的我反而覺得 04/30 09:56
eva0617:只要不過份的話,有時也是有點小樂趣在裡面 04/30 09:57
utaka:我沒有裝可在bbs顯示日文的軟體,所以原文的我也看不到~ 04/30 10:06
utaka:但也不想為了日劇版去特別裝這個軟體,反正要看日本新聞用IE 04/30 10:07
utaka:對我而言,比起暱稱,有時原文反而比較麻煩,每個人問題不同 04/30 10:07
utaka:大家互相尊重不就好了嗎? 這種事沒什麼好討論的吧? 04/30 10:09
DDRMIX: ███辦投票…███ 04/30 11:17
evart:感覺跟魯魯修版有異曲同工...(笑)那邊最近也在煩這個 04/30 11:18
castin:我的kkman看不懂日文 哭哭 (逃) 04/30 12:08
forgetpen:投票...每一陣子換一批人再投一次嗎...﹨(╯▽╰)∕ 04/30 12:17
canifly:我尊重你是原文癖 但你也可以尊重別人是暱稱癖 04/30 13:00
canifly:說真的 我覺得打日文原文也有點OVER 畢竟這裡是台灣呀 04/30 13:01
canifly:不是每個人都看得懂日文 或者是每個人都會去查 04/30 13:02
forgetpen:..╮(﹋﹏﹌)╭.. 還我日劇版...我不要日文版... 04/30 13:05
canifly:舉個例來說 如果日本那邊想要來推廣日劇 他會用日文還是 04/30 13:05
canifly:中文呢?? 04/30 13:05
mark4664:妹控老馬修... 04/30 14:58
fddk:好像漸漸牽涉到語言的問題了...不過我也不是說一定要原文啦 04/30 17:41
fddk:不過我在介紹,說給別人的聽時候都不會用翻譯的名稱 04/30 17:43
fddk:當然,就是看大家能接受就好,沒有絕對 04/30 17:45
fddk:就覺得,看日劇會想要多知道點日語,畢竟是要了解別人的文化 04/30 17:47
fddk:純討論劇情我可能就連名字都不用... 04/30 17:48
fddk:我也是能接受那些大家愛用的暱稱,但要說的話還是希望別太亂 04/30 18:00
fddk:並不是覺得不能用暱稱,而是要適當 04/30 18:02
fddk:我也能理解愛用"自己人才懂"的 習慣,是沒辦法強求 04/30 18:05
utaka:原po我知道你的原意和語言無關,你的看法我也大致同意,我想 04/30 18:15
utaka:藉你的文章表達,其實一個討論的空間不可能盡如己意,不應該 04/30 18:16
utaka:透過強制別人達到自己想要的結果,我不知道這些暱稱到底有多 04/30 18:16
utaka:使用泛濫,但我覺得在使用者並無惡意的情況不應禁用,或許可 04/30 18:18
utaka:以形成日劇版的特色,就像ptt獨特的語言一般,至少我聽到大 04/30 18:19
utaka:部分的暱稱會覺得好玩,而不會覺得困擾。我推用日文原文的好 04/30 18:20
utaka:意,原文資料當然是最好的,有時我想看該篇新聞的時候就會連 04/30 18:21
utaka:結過去看,所以我覺得大家討論開心就好,要習慣這個環境和這 04/30 18:22
utaka:個環境裡的人,而不是用限制別人來習慣自己 04/30 18:24
fddk:所以我只是想推廣和建議而已啦~ 04/30 20:46
fddk:希望看日劇的同時也對語言有所興趣,只是這樣 哈哈 04/30 20:47
PYROMANIA26:還日文咧...真想噓下去 04/30 20:56
burbun:打日文真的有點誇張 日文是多少人看的懂? 04/30 21:38
burbun:老實說我每次看到有人打日文都覺得很誇張 可以打中文不打 04/30 21:44
burbun:打日文有比較厲害嗎 04/30 21:45
fddk:別想太多~只是建議,如果是美劇的話我也覺得打英文好 04/30 22:07
fddk:日文只是五十音的話也沒什麼 04/30 22:08
forgetpen:這是日劇版不是日文版呀..大佬... 04/30 22:50
forgetpen:要不是從小學英文..我也不想看英文呀...囧 04/30 22:50
fddk:沒想到外文這麼不令人接受,我只是建議嘛~建議而已 04/30 23:46
fddk:也不是說文章用日文打,是單指名詞的部份而已唄 04/30 23:46
fddk:我自己也沒那樣= = 04/30 23:48
PYROMANIA26:英文打原名就很誇張了,你看過哪家版規這樣定的?= = 05/01 07:02
PYROMANIA26:討論日劇還要特別裝日文輸入法這是什麼爛邏輯? 05/01 07:05
burbun:那不就看個版還要去笨背50音 如果我不是日文系的 看的懂 05/02 23:19
burbun:才有鬼 當然啦 有在學的就看懂 沒在學的你乾脆叫他別看吧 05/02 23:19