推 canifly:lag很久的話可以直接看精華區 看了就知道縮寫是MBMH了吧 05/01 11:59
→ canifly:如果很久的劇我都會先直接看精華區 畢竟小版主整理的那麼 05/01 11:59
→ canifly:好...而且他們收文都滿迅速的 05/01 12:00
→ canifly:像有的人會打中文劇名、有的人會打日文劇名 電視台買進後 05/01 12:01
→ canifly:翻譯的名稱可能又變 要統一也太難了 但劇名並不像暱稱 05/01 12:02
→ canifly:有那麼大的爭議性..精華區就整理的很好了 有心要查的找一 05/01 12:03
→ canifly:下就好.. 05/01 12:03
推 monpapillon:或者可以關鍵字搜尋后找到播出期間的po文然后按← 05/01 12:10
→ monpapillon:再看看前后的文喔~ 05/01 12:13
→ kaiandgreen:所以我用"M" 搜尋@@.... 05/01 12:13
推 iwsly:搜尋本來就是靠技巧而不是一味要求別人配合.. 05/01 12:15
推 blizzard2002:主張禁暱稱的不就是一昧要別人配合? 05/01 12:20
→ blizzard2002:今天只是統一個劇名,也不怎麼麻煩吧 05/01 12:21
→ blizzard2002:PO文前先去爬文看看大家是用哪個名子當標準 05/01 12:21
→ blizzard2002:也沒有說多麻煩阿 05/01 12:22
→ kitten631:暱稱還牽涉到不尊重的問題 我覺得和劇名不能比較 05/01 12:25
→ kitten631:而且劇名也很難像自創暱稱那樣創意無限XDDD 05/01 12:26
推 iwsly:所以我是反對禁暱稱的 加劇名可 統一標題真的是管太多 05/01 12:58
推 a5981826:我也覺得劇名統一比較好爬文 05/01 13:04
推 mayinwish:劇名統一?由誰統一?確定不會有人對命名的人有異議? 05/01 13:06
→ mayinwish:那劇名統一後 要是跟電視台播出的又不一樣呢? 05/01 13:08
→ mayinwish:搜尋技巧可以練 但不要連標題 劇名什麼都統一規定 05/01 13:08
→ mayinwish:這些規定如果再加上來 以後說不定連內文都規定了 05/01 13:09
→ mayinwish:每個人心得跟標題命名本來就是一種趣味性 強制規定就不 05/01 13:10
推 canifly:要統一是不是? 拜啟父人樣 敬啟父親大人 料理小亭人 05/01 13:10
→ mayinwish:人性了 今天又不是租屋板那些方便人家搜尋的 今天是日劇 05/01 13:11
→ canifly:寫錯了 是料亭小師傅 請問 要統一成怎樣 05/01 13:11
→ mayinwish:板耶 是分享耶 不是制式的貼訊息耶 什麼都要統一 那乾脆 05/01 13:11
→ mayinwish:以後日劇板都只給一板一眼的人貼好了 不適合創意分享的 05/01 13:12
→ mayinwish:人貼 因為會被禁 會被水桶 會被人群起抗議你不符合板規 05/01 13:13
→ blizzard2002:不過統一劇名也有人建議阿 之前還有人建議PO文要引用 05/01 13:16
→ blizzard2002:不然我建議版主也加統一劇名這條實習板規,兩星期後 05/01 13:17
→ blizzard2002:投票表決如何? 如果我們是少數那我們會尊重多數的 05/01 13:17
推 onetwo01:統一劇名太扯了,這裡的討論跟台灣官方上映又不同步 05/01 13:19
→ blizzard2002:我也覺得限制暱稱很扯阿,但在日劇版要尊重大家的意見 05/01 13:21
→ onetwo01:要不要增一條規定在台灣上映之前的片子都不准討論好了 05/01 13:21
→ blizzard2002:PO文前先花幾分鐘看前面的人是用哪個劇名其實很方便 05/01 13:21
→ onetwo01:我也覺得限制暱稱很扯...除非是醜化丑化,才要規範一下吧 05/01 13:22
推 ewane711:要統一就全部一起統一吧.......... 05/01 13:25
推 iwsly:那麼拿LAST FRIENDS為例 LF還是LAST FRIENDS才是對的呢 05/01 13:24
→ iwsly:有人寫最後的朋友要怎麼辦 05/01 13:25
→ blizzard2002:劇名可以以第一個PO此劇文的文章為準 05/01 13:26
→ onetwo01:那把"在世界中心呼喊愛"打成"在世界中心呼喊愛情"的版友 05/01 13:25
→ onetwo01:一律進水桶XD 05/01 13:27
推 sakutai:樓上 那我要進水桶了>"< 05/01 13:28
→ onetwo01:如果要以第一個PO文的為準,那派遣應該以派遣的品格為準喔 05/01 13:28
→ onetwo01:誰知道緯來最後取的是那種譯名?台灣上映時怎麼討論? 05/01 13:29
→ onetwo01:要是只看台灣播日劇的板友上來找文章,她們也會找不到吧? 05/01 13:31
推 a5981826:= = 那你說日劇名叫做MY BOSS MY HERO 為何要打成MBMH 05/01 13:49
→ a5981826:阿算了 當我沒說 我只是想要大家用通俗一點的名 05/01 13:50
推 canifly:那我也說了 精華區就很好用 05/01 13:53
推 mayinwish:搜尋技巧可以鍛鍊XD 05/01 13:55
推 a5981826:問個稍微笨的問題 當季日劇的討論也會現在收進去? 05/01 14:07
→ kensblue:我記得會吧 只是會比較慢 大多還是得靠搜尋 05/01 14:08
→ nauihs:現在版務過重 版主多數時候還來不及收當季 所以還是搜尋吧 05/01 14:13
推 canifly:還是會 只是沒那麼快..但是當季的日劇困擾比較不大吧 05/01 14:15
→ canifly:我記得去年很迷歌姬的時候 撥到七八級大概會收到三四級這 05/01 14:21
推 silentocean:絕對達令?絕對彼氏?絕對男友?超完美男友??? 05/01 15:02
推 lines101:有心想看討論 就把有可能的關鍵詞都查一查不就好了 05/01 15:04
推 cscMax:當然是 絕對彼氏 XD 05/01 15:04
→ newqwe:真是個有建設性的提議 05/01 15:05
推 Jason0813:當然是 好人奈特 05/01 15:05
→ Dasein:緯來可能會翻成超完美男友 XDDDD 05/01 15:06
推 iwsly:我也不明白想看討論稍微動個腦想關鍵字會很難嗎... 05/01 15:06
→ lines101:推J板友的好人奈特....真的是好人 囧 05/01 15:07
推 silentocean:絕對達令是台灣漫畫的翻譯,也有他的道理啊! 05/01 15:07
→ cscMax:音譯暱稱有時候不是動不動腦的問題 而是日文程度的問題.... 05/01 15:07
→ cscMax:不喜歡太誇張音譯 好像就一定要有一定日文程度才來逛板... 05/01 15:08
推 onetwo01:現在的小孩還真的很容易心理受傷...... 05/01 15:11
推 cutekutar:統一劇名也太扯了~不同地方的翻譯有差~ 05/01 19:47
→ cutekutar:低調看就該珍惜了,我們本來是不該跟日本同步的 05/01 19:49
→ cutekutar:照這說法乾脆都用電視台翻譯好啦~還比較正當性咧 05/01 19:50
推 penny3302:我也覺得要統一,最低限度不要用簡稱 05/01 20:58