作者hikari0904 (我的微笑)
看板JasonMraz
標題Re: [問題] 可以請問sleep all day歌詞的翻譯嗎?
時間Sun Mar 8 10:50:33 2009
歐 我是目前還在潛水的版友 (晚點再自介)
受到原PO鼓勵回文到版上 以下是我寄站內給原PO的一些討論
抱歉不會上色 看起來可能有點吃力
BTW 我不是外文系或英文強者 說錯也請指教 ^^"
---------------
1.if all is grounded you should go make a mountain out of it
我覺得這分句是if all is grounded, you should go make a mountain out of it
大概意思是:如果生活平版無趣 你應該自己設一個目標挑戰並翻越它
2.全歌中的"Sleep"一字 我覺得可以當作白日夢day dreaming的意味
but he sleep all day....we sleep all day
大概是指:他(我們)鎮日天馬行空 充滿夢想
3.it was time for all the wrong reasons
我會翻作: 是時候面對那些藉口(錯誤的理由)
隱含:不再逃避 聖嚴曰:面對宅 接受宅 處理宅 放下宅 (誤 = =")
4.time is often on my side
on my side有站在我這邊/支持我的意思
時間都站在我這一方 (我有足夠時間去完成那些理想/改變/決定)
5.and I give it to you tonight
這個it是虛擬主詞(?) 指前述的那些理想/改變/決定
我把"它"獻給你 or 我為了你做"那事"
但這點我不確定 感覺it 指稱"時間"也對...
6.聽整首歌節奏 語氣 跟副歌重複的地方 除了"sleep all day..."外
一直強調"go make a mountain out of it" "go on and go on"
以至於我覺得不像情歌 反而有鼓勵人的感覺
※ 引述《booksweet (太晚睡睡太晚)》之銘言:
: ※ 引述《abzone ( )》之銘言:
: : 算是他的歌裡我最喜歡的一首吧
: : 不過 我真的不懂歌詞
: : 我一度懷疑這首歌是描繪出櫃的心境 但應該不會吧....=.=
: : 有哪位高手可以翻譯一下嗎 歌詞很多 真是歹勢
: : 或是大意就好了
: : 感激
: 當初也是看歌詞看不太懂 所以拿去跟朋友討論翻譯
: 結果翻一半就放棄了 XD
: 覺得歌詞沒太明確意義 大概是夢囈
: 翻這首歌好好玩的 我們用接力的方式 一人一段
: 只翻開頭三段
: 歡迎板友批評指教或繼續接力下去!
: -------------------------------------------------------------------------
: 第一段 by stopthemob
:
: "Sleep All Day"
: : His after moan though cries oh no
: 逐句翻譯真的好難喔
: 我用解釋的方式來翻譯好了,可是實在不喜歡這種方法,
: 感覺好怪唷--有種...胡又天在賞析蘇打綠歌詞的感覺
: 總之我看的時候是這樣覺得--
: 這句就是在講剛醒來後的狀態,(他)發出呻吟聲,
: 畫面應該是滿慵懶滿足的,但(他)還是叫了一聲"喔不"
: 但也有種感覺是--他雖然有說喔不,那種慵懶感卻還是一直存在著
: (就好像明明知道唉呀慘了但還是賴著那種感覺...)
:
: : He's building up a shine but he take it slow
: 這句有點隱喻欸,就有種開始接受光線(清醒過來)但又放慢速度(賴床)感
: 又有暗示這個傢伙可能正要開始面對什麼轉折
: 卻又有些逃避遲疑
: : And he knows it's time to make a change here And time to get away
: : And he knows it's time for all the wrong reasons, oh, time to end the pain
: 反正就是是時候行動、改變 那句很好懂
: 至於for all the wrong reasons這句,
: 我覺得就是表現有點矛盾矛盾的心情,很多重意思
: 可以說沒有什麼確切的(可能是錯的)理由去做些什麼,但好像就得做
: 也可以說是時候要面對那些本身就是錯的藉口等等...任人解讀 @@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.72.69
推 booksweet:推! 支持本討論串 XD 這我愛歌 03/08 10:55
→ booksweet:第3點的wrong reason 我覺得有很多意義可表現 好比因為 03/08 10:56
→ booksweet:a.純懶惰沒動力 XD b.生計家計 c.他人期待 d.沒信心 03/08 10:58
→ booksweet:種種考量怕接下來的change會破壞目前的平穩與自己和他人 03/08 11:00
→ booksweet:的連結... 所以發白日夢就夠了吧 不然就管他37 21地狂睡 03/08 11:01
→ booksweet:這歌給我的感覺就是 他有自知要改變了!(EX起床) 但還沒 03/08 11:03
→ booksweet:去做 (lie on bed) 03/08 11:04
→ hikari0904:take action or not, it's a question 03/08 11:06
推 bearneko:深有同感!!我好愛這首歌~~~ 03/08 11:06
推 nopeeking:噢推推推! 03/08 11:22
推 shikei:好愛大家的討論 我也愛這歌~~ 03/08 14:29
推 jcshie:多來幾首研究 我們要從深夜化變成深度化XD 03/08 14:39
推 fionanjason:樓上說的好XD 03/08 20:17
推 anny80196:本身英文沒有很好 每次想要理解歌詞意思都有困難XD 03/08 20:42
→ anny80196:能看到大家的解說真是太開心了~ 03/08 20:43
推 osga:推~從深夜化變成深度化^^~最後PO給JM一起討論(幻想中) 03/08 20:43
推 panda71:我我我要徵求Please Don't Tell Her的A段!!誰可以幫忙翻?? 03/08 21:19
→ panda71:我每次聽到she's taller than I am都覺得很妙...XD 03/08 21:20
推 windskald:BTW打成BTY,果然不是外文的強者 XD 03/09 09:41
→ hikari0904:真的 謝樓上 XD 03/09 10:02
※ 編輯: hikari0904 來自: 218.168.77.144 (03/09 10:03)