精華區beta Jeremy_Lin 關於我們 聯絡資訊
Why James Harden Will Allow Jeremy Lin to Evolve Beyond Linsanity 哈登會讓林來瘋升級的理由 http://tinyurl.com/an6frws With the Houston Rockets' hot start and the obsession over the two guys driving them to it, there's a lot to wonder about this James Harden-Jeremy Lin combo, which could knock even Tim Tebow out of the first 15 minutes of SportsCenter with a big night. 隨著火箭火熱的開季狀態令人不禁對這支火箭隊充滿了期待。這不得不 歸功於哈林組合。兩人的精彩表現甚至取代了Tim Tebow成為世界體育中 心的頭條新聞。 (os: 誰可以解釋一下,為什麼Tim Tebow在google翻譯會變成科比???) What is it about these two that makes them so intriguing? Well, on the surface, a basic response would be that Harden has a beard and looks funny while Lin is a Harvard grad of Taiwanese descent. A guy who is completely indifferent toward the NBA could watch each team at its peak and realize that there's something different about these two guys. 究竟這兩人組合的迷人之處在哪裡?從表面上來看,哈登留了一臉大鬍子 而且樣貌逗趣(?!),而林則是有著台灣血統的哈佛高材生。就連平時毫不 關心NBA的人也能發現這兩人與眾不同的地方。 Going a bit deeper, there are obviously bigger reasons behind the fandom that has flocked after these two guys even as they moved to a different city. 從深入一點的層面而言,很顯然地,這兩人即使來到了不同的城市, 也能夠吸引到廣大的球迷。 Harden, a bench player for three years, was coming into his own in Oklahoma City and a big reason for its success. It was intriguing to see such a good player come off the bench. 哈登,坐了三年的板凳,直到上個賽季才真正展現了實力。看到一位如此 優秀的球員卻坐了這麼久的板凳,實在是耐人尋味。 Lin, meanwhile, has created a sort of cult of personality for himself. There's so much more than his heritage that makes him special (although he's easily the second-best player of any kind of Asian descent in NBA history). From his Harvard roots to his struggles in the D-League and getting cut by both Golden State and Houston to being the toast of New York City-it was almost too good to be true, but it was true. 於此同時,林則是掀起了一陣林來瘋狂潮。比起他的血統背景,他個人 所經歷的一切更加引人關注-從哈佛畢業、曾被下放到發展聯盟、及先後 被勇士及火箭裁掉,後來卻在紐約颳起了旋風。這簡直比連續劇還要灑狗 血的劇情居然活生生上演著! There's a point, however, where Lin must move past the period of Linsanity that created his legend. There has to be an extended period of productive play that will make him more than just a flash in the pan, and realistically he's now in the best situation. Pairing him with Harden in the Rockets backcourt is going to make it possible for him to be more than a catchphrase. 然而,林現在必須忘掉林來瘋的一切。他接下來必須透過更多比賽中的 穩定發揮,來證明他的成功並非只是曇花一現。而實際上,現在他正處 於一個絕佳的機會。他與哈登的火箭後場組合將使他不再只是一個封號 而已。 The NBA is littered with guys who had a week or two of terrific ball in a big moment who were later forgotten. Boobie Gibson had his stellar 2007 playoffs with the Cavs, Flip Murray put up 20 points or more in 11 games for Seattle with Ray Allen out in 2003 and Bison Delewas a big part of Chicago's 1997 playoff run. Lin will probably be remembered more than these guys because he did it in New York City, but their fleeting time at the top is remembered nonetheless. 在NBA裡,多的是一兩場比賽中爆發後就被遺忘的球員。而林應該不會像 其他球員馬上被遺忘,因為他是在紐約獲得成功的。 So what, exactly, does Harden bring to the table that will allow Lin to extend his career well beyond the pan-flashing Linsanity? Well, he makes this Rockets team good, for starters. 那麼到底哈登有什麼能耐可以讓林來瘋更上一層樓?因為他讓火箭的先發 陣容更加堅強了。 It's not exactly that Lin would have struggled with Kevin Martin as his running mate rather than Harden-just that the Rockets team as a whole wouldn't be nearly as good. There's a big difference between a Lin-led team that wins 32 games as he averages 19 points and five assists and a Harden-led team with Lin as the No. 2 that wins 42 games as Lin averages 15 points and seven assists. 這並不意味著K-Mart沒能做好林的搭檔,而是火箭有了哈登的加入後更加分 。最大的差別在於,如果球隊領導者是林的話,火箭將會贏得32場勝利,而 林個人平均得分19分及5助攻;如果球隊領導者是哈登,火箭將會贏得42場 勝利,林個人平均得分15分及7助攻。 Harden also gives Lin a running mate for one of the most exciting offenses in the league. Not only do they fit well together despite their similar styles, they're both smart enough to run the offense concurrently. 哈登也可以幫林在進攻時打出絕佳好球。兩人可以如此契合的原因除了相似 的打球風格之外,他們都很聰明,能同時成為球隊的攻擊發動機。 With an offense that turns heads, Lin is assured that people will keep looking. The more attention he gets for an extended period of time, the more people will realize that he is more than just a guy who had a few exceptional, albeit flawed, months in New York City in 2012. 林將會在所有人面前繼續打出更多精采好球,而人們也會更加體認到,他不 單單只是那個上賽季在紐約有著幾個月神奇表現的球員而已。 The way this team has started makes it seem as if it'll be able to hang around and challenge for a playoff spot, meaning Lin will have started for a playoff team two years in a row, which would ultimately show that his success is more than just a fluke. 從火箭開季這幾場比賽的表現看來,想要拿到季後賽的門票並非不可能。這 也代表林在接下來的兩年會待在一支有實力打進季後賽的球隊,這將最終證 明他的成功絕非僥倖。 Instead of an explosion of excitement and media attention becoming the story of Lin's career, he's now got the chance to make that start just a big bang of sorts, with real growth and legacy-building coming afterward. 該如何別讓外在的名利掩蓋了自己的努力,林現在要做的就是不斷的提升自己 並為將來打下良好的基礎。 (http://bleacherreport.com) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.44.203
ab32110:先推再看 變Kobe整個搓重我笑點 11/06 23:09
kerno:真的會變科比XDDDDD 11/06 23:09
PTT0000:感謝翻譯XD 剛有看一下網友留言也滿有意思的 11/06 23:21
iapcy:變科比真的好好笑喔XDD 11/06 23:27