精華區beta Jeremy_Lin 關於我們 聯絡資訊
Rockets see their faults from regular season resurface in Game 1 http://tinyurl.com/n38hud4 首戰落敗, 火箭回頭審視他們的錯誤 --以下節略翻譯, 懂英文的版友請看原文-- Toyota Center was dressed for the occasion, adorned with the usual playoff T-shirts and filled with rare levels of electricity. The Rockets had waited nine months for this moment, since Dwight Howard took a make-shift stage on that floor and gave birth to expectations far greater than before. 火箭主場張燈結綵, 入場球迷們紛紛穿上季後賽專屬的T shirts, 慶祝九個月前簽來 DH後便引頸期盼的這一天, 是的!! 季後賽!!! Three hours later, all that air was let out the building as if someone jabbed a pitch fork into a zeppelin. 開賽三小時後, 球館的氣氛頓時從熱烈的期待嘎然鳥到了常溫.. The Rockets didn’t just lose in a particularly devastating way, coughing up an 11-point lead in the final 4 ½ minutes. They lost Game 1, the game they had waited so long to play, in a particularly devastating way with all the old issues – Howard’s free throw shooting, ball movement, defensive rebounding – catching up to them at the worst time. 第四節剩4分半鐘時火箭明明還領先11分耶, 啊怎麼上個廁所買份熱狗回來就風雲變色 , 所有火箭的老症頭瞬間一起爆發, DH的罰球, 球不輪轉了, 防守籃板搶不到了!!?? [過了一天, 讓我們看看火箭球員們怎麼說] “We are upset about some of the plays that we let get away last night,” Howard said. “We will be fine. These guys are hungry. The first game wasn’ t as great as we wanted it to be. It’s a seven-game series.” “We are going to try some different matchups,” Howard said. “When I check him, he tries to get me in a lot of pick and rolls so I am probably going to check him for a good part of the game and try to keep him out of the post.” 首先訪問到的是樂天派的DH, 他說: 我們都對昨晚最後幾波打的爛導致輸球的play很 懊惱啊, 但沒關係不用擔心, 我們下一場會變好的啦! 你看, 大家都(對勝利)很饑渴 啊, 雖然第一戰的結果不如我們預料中想要的那樣, 沒差, 這是七戰四勝制的~嘿嘿 下一戰或許我會..嘿嘿, 去守對方的阿基基喔~ 我會努力把他擠出禁區外的 = =+ (然後一下次就三犯, 在一下子就六犯換啊喜上來嗎?? 那啊基基的三分咧??) “We were really cognizant of trying to take the 3-point line away, probably too much so,” McHale said, citing a strength of the Rockets defense in the regular season. “We didn’t dig. We didn’t help. We didn’t do a lot of things. He’s had good games against us, but it’s a long time since a post guy has gotten loose like that on us because Dwight is a good post defender, Omer is a good post defender.” 接下來拿Mic要說話的是冰箱, 但他太不知所云了所以略過翻譯 (攤手) “We came down and we were very deliberate,” Jeremy Lin said. “We probably held the ball too much. The ball didn’t zip around and move the way it was earlier. That’s one thing we have to take a look at, late-game situations.” 林書豪則表示: 我們最後的攻勢熄火了, 並且也打得太過小心, 我們或許..把球.... 抓的太牢... 所以...你知道的, 球啊..沒像先前那樣的....輪轉(偷瞄鬍子一下), 我 想這是下一戰我們得關心一下的問題點 http://ppt.cc/Yz4W “It can be fixed,” Harden said. “That goes to myself, giving myself up and not being so ball-hawking, getting the ball on the second and third pass. I have to do a better job.” 接著是坐火箭第一把交椅, 江湖渾號"獨孤求飯"的大鬍子˙哈登 他說:狀況會改善的, 這都看我要不要而已, 只要我改獨向群, 並且不要眼睛冒火只跟 隊友死要球自幹, 讓球多輪轉個兩三次, 不就行了? (轉頭青了小豪一瞥) 好啦好啦! 下一戰我會做得更好的 “We watched everything we did wrong,” Chandler Parsons said. “We watched a lot of film.” 那迷惑萬千少女芳心的汁液型男Parsons咧? 他正在看影片debug中, 請別吵他 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.135.187 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Jeremy_Lin/M.1398141448.A.B4C.html ※ 編輯: djviva (60.250.135.187), 04/22/2014 12:39:37
bluesunflowe:感謝D版有趣的翻譯!!! 04/22 12:42
bluesunflowe:你林講話太直白...去領繩吧~~( ′-`)y-~ 04/22 12:43
albertina:感謝翻譯! 04/22 12:44
jt:推d板主生動翻譯! 04/22 12:45
rock0916:你加了太多個人意見在翻譯裡了 04/22 12:45
zujjee:推d版主生動有趣的翻譯!! 04/22 12:48
claire612:青了一瞥XDDDD 04/22 13:37
peggie:□月昜扌隹 XDDDDDDDD 04/22 13:44
lsforever:感謝翻譯~ 04/22 13:47
djviva:書豪好朋友有新文章徵翻譯 http://tinyurl.com/mht9ve8 04/22 13:48
turbomons:謝謝版大翻譯 04/22 15:27
akthebest:感謝翻譯。 04/22 15:46
wuling1001:翻得真好! XD 04/22 15:59
Odyseus:翻譯辛苦了,但是有點過度了 04/22 15:59
deliciou70:偷瞄鬍子 04/22 16:18
peggie:Odyseus:林版就是苦中作樂咩!別太嚴肅了,喔~^.< 04/22 16:23
deliciou70:會被濃度高的磷酸 抓把柄 04/22 16:29
peggie:阿有被少酸過嗎?XD 04/22 16:30
djviva:抓啥把柄, 啊版主就只剩我一個, 獨裁啊!!! 04/22 16:32
peggie:XDDDDDDDDDDDD 04/22 16:34
bluesunflowe:這就是d版的風格阿~~有附原文可以自己看喔~~^.< 04/22 16:36
EeLong:在林版這種程度偏向的翻譯不算過分吧,推翻譯生動 04/22 17:08
djviva:可惜過了4/1愚人節了, 不然那天來搞個全員水桶, 賊哈哈哈 04/22 17:52
roujuu :喔YES!喔YES!喔YES!(光速逃中) 61.31.131.120 04/22 21:57
handlesome :推推~! 112.104.23.155 04/22 22:03
avril0625 :謝謝翻譯。 180.218.103.42 04/22 23:58
mackulkov :鬍子自己也知道太球霸嗎?還是只是說說場面話 04/23 10:47