作者mblue (這個瞬間,一定不是夢~~)
站內Jinglun
標題Re: [分享] 08/11/25 靖倫上ICRT烙英語[第一段翻譯]
時間Tue Nov 25 23:25:47 2008
月光結束,到阿JU第一段錄音結束
這個主持人真的很健談~~
===================================
H:對的,這就是英柏格翰柏頓的Quando,Quando, Quando, tell me when.
剛看你跟著音樂哼,你要現場哼哼看嗎?
J:不要~~ 不過我這首表演得到不錯的分數
H:再ㄧ次介紹超級星光大道,等同於台灣的America Idol,
但是Jing 黃靖倫實際上來自新加坡,
J:對
H:他其實是從一半才進入比賽,告訴我們你是怎麼會跑這麼遠來參加的,
你是在新加坡不是嗎?
J:你是問我為什麼會跑這麼遠到台灣參加比賽
H: 對~ ㄧ年以前你還是在新加坡
J:對,記得我ㄧ年前還是個學生.
H:真的~ 還是個學生
J:我暫停了我的學業,因為我要來這裡參加比賽,開始我的歌唱事業
H所以你為了這個比賽,暫停了你學校的學業?:
J:對~我別無選擇..
H:真的,不是開玩笑的,
J:不是開玩笑的
H:但是為了來到台灣,你還必須…
J:對,星光第三季到海外甄選,有去新加坡辦甄選.我朋友告訴我星光到新加坡辦甄選,
是個不錯的機會要我去試試看,因為我在新加坡中文流行歌比賽失利,
星光是個比較國際性的比賽
H:真的是!而且現在變的很熱門,受到很多的注目. 但是回到新加坡,
那時你就對唱歌很有興趣嗎?你有自己的樂團嗎?
J:我從來沒有加入樂團,唱歌是我的興趣,那時候有幻想過有ㄧ天成為一個歌手
H:做白日夢! 所以你會在洗澡時唱歌?
J:對,洗澡時唱歌是件很享受的事.
H:你知道通常人們不喜歡淋浴,但是喜歡唱歌的人會常常洗澡,
因為淋浴時他們可以唱更多歌. 所以你從來沒有參加過其他的歌唱比賽?
J:有的,不過大都是一些小比賽,像是一些校園的比賽,或是外面的小比賽,
那些電視都不會轉播.大型比賽舉辦時我正在當兵所以錯過參加機會
H:喔!所以你還進過軍隊?
J:對,每個新加坡男子都需要服兵役,為國效力.
H:喔,台灣的男子也需要服兵役, 所以在新加坡役期是多長
J:我那時候是兩年半,
H: 哇~現在還是要那麼久嗎?
J: 現在減少到只需要兩年就夠了
H:OK. 那並沒有很久以前啊,你沒有那麼老.你還很年輕,才前幾年的事不是嗎?
J: 大概3-4年之前
H:在新加坡有沒有像超級星光大道這樣的比賽
J:是有這樣的比賽,叫做 絕對超級巨星,跟台灣的星光大道有點像,
比賽中有中文流行歌的組別.也有英文歌組別給喜歡英文歌的人參加.
因為新加坡是多種族的國家,像馬來西亞人,印度人…等.
H:對喔,如果新加坡有才藝比賽節目,內容應該很多樣性的.
就像你說的裡面要包括中國人及,馬來西亞人,印度人,甚至國際人.
所以你說新加坡也有選秀節目,但是你已經在這裡贏了,所以不需要再去參加了
J對的,如果想要在歌唱界走的更遠,就算是你在新加坡很有名,
你還是需要打入台灣的市場,從頭開始,因為國語流行歌曲的主要市場在台灣.
H:了解,所以你寧可在台灣贏得星光大道比賽
J: 對,我省略掉那部份(新加坡)
H:這對你來說真是個好消息. 好,我們要休息一下,我們還沒有聽你的歌,
真不好意思.我們會介紹你的歌.不過我們現在休息一下,因為我們要播一些娛樂新聞.
新聞過後我們會直接播放你的單曲. 黃靖倫在現場,喔!我喜歡這家伙,
很有才華的ㄧ個人.,他還有很多可以聊的,所以我們馬上回來
==========
其實還是有ㄧ個靖倫說的字猜不到,不過不影響內容,所以....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.232.86
推 talovejing:推~感謝你的翻譯~~(遞茶水) 11/25 23:29
推 qqnu:H:你要現場哼哼看嗎? 倫:不要~~ XDDDDDDDDD 11/25 23:29
→ qqnu:謝謝mblue!!^^ 11/25 23:30
推 jackie890712:推謝謝翻譯~~ 11/25 23:32
推 acatinroom:thank you very much! 11/25 23:32
推 tinalupin:mblue好辛苦!!!謝謝勞苦功高的mblue!!! 11/25 23:32
推 m9004611:辛苦了!! 11/25 23:53
推 engra:感恩~ 11/25 23:54
推 imff12:謝謝 辛苦了!! 11/26 00:10
推 moonfay:謝謝mblue~辛苦了!! 11/26 00:11
→ ryfh:感謝mblue!! 跟你搭配得真好~ 下一段我翻完了 XDD 11/26 00:12
→ mblue:我也翻了~ 沒關係,互相看一下,我好像有些翻錯了,有些語句不 11/26 01:40
→ mblue:聽的不是很清楚 大家將就看看 XD 11/26 01:40
→ ryfh:辛苦了!要把mblue推倒阿!!! 我其實有些也翻得不太好 >"< 11/26 07:36
推 juliawenwen:再推 大大感謝mblue翻譯!!! 11/26 09:58