作者vento (世界片隅)
看板JohnnysJr
標題Re: 熱呼呼
時間Wed Feb 8 13:40:57 2006
※ 引述《sandra70 (尊重自己尊重他人)》之銘言:
: KAT-TUN今天剛出爐的Lotte新廣告
: http://s25.yousendit.com/d.aspx?id=0PNPYDR5YFZ0M1CDBQWLN6BDJH
: 很可愛 很好笑XD
謝謝大大分享^ ^
真的超級可愛的~
可是我只聽的懂第一段...有人可以分享第二段的翻譯嗎?
--
以下是不才在下的小小的不負責任翻譯...
(在平靜的午後 A -TUN在房間裡面悠閒的聊天)
此時...K T慌慌張張的跑進來...
淳:大事不好了~!
龜:我們的關島三日旅遊變成口香糖三箱了~!
↑註 音很像。
仁:ㄟ?
↑對不起啊 注音文 找不到更適合的中文狀音詞...
公主:怎麼會...
(這裡不太確定 可是大約是這個意思...吧?)
(然後疑惑的聖吃了一顆 蘋果口味的...燈泡就亮了XD)
然後六只就很開心的圍在口香糖旁邊讚嘆~
--
小龜講話好快@"@ 跟不上啦...
有誰能夠分享一下第二段呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.245.154
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: chily39 (甜甜圈那樣的氛圍) 看板: JohnnysJr
標題: Re: 熱呼呼
時間: Wed Feb 8 15:04:00 2006
※ 引述《vento (世界片隅)》之銘言:
: ※ 引述《sandra70 (尊重自己尊重他人)》之銘言:
: : KAT-TUN今天剛出爐的Lotte新廣告
: : http://s25.yousendit.com/d.aspx?id=0PNPYDR5YFZ0M1CDBQWLN6BDJH
: : 很可愛 很好笑XD
: 謝謝大大分享^ ^
: 真的超級可愛的~
: 可是我只聽的懂第一段...有人可以分享第二段的翻譯嗎?
第二段其實也沒講什麼XD,
大概就是
龜:大事不好了,這次我們廣告的服裝,好像是這套耶(就那個鬼鳳梨裝)
赤西、上田:真的假的.........
中丸:(吃口香糖)靈光一閃
(稱讚衣服)好帥氣~~~
然後六個人有點理智斷線的一起讚嘆那鬼衣服 囧。
因為口香糖slogan是說,
生活要plus的前進,類似positive的意思吧。蠻KUSO的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.192.163.238
推 rriioo: 哈哈~這廣告怎麼這麼可愛~ ♡ 02/08 15:21
推 vento:謝啦XD 真的超好笑~那衣服真的很帥啊...XDDDDDDD 02/08 23:16
推 frolovskoe:多謝翻譯~(聽懂了真感動)~跟之前的廣告一樣KUSO....XD 02/08 23:42
推 peaceapple:koki koki~ ^口^~ ueda ueda~ kame kame ~~ya 02/10 03:05