【記者何軒憶/台北報導】
蔡依林第二本英文書推出前夕,蔡依林在網上秀出的英文功力卻
被網友質疑。
起因於蔡依林10日在國際歌友會網站上「依林手札」,用英文寫
下她近日的心情,並開心跟歌友預告她快出英文書的訊息,結果
被網友逐字逐句指出蔡依林的英文用語並不正確。
網友英文程度不差,指出蔡依林英文用字遣詞裡的幾項缺失,不
過本報求證外籍人士和任職媒體資深編譯,得到的答案是Jolin使
用的英文,看似不符正統文法拼字,但其實卻也是頗為美式生活
化的用法。
蔡依林的經紀人蔣篤全表示,蔡依林學了很多道地的美式英文。
對於網友質疑有些拼音太過於簡略,像是「that」拼成「tat」、
「what」拼成「wat」,蔣篤全表示蔡依林的書中不會教這種太過
口語的寫法,「Jolin的書背後有專業的英文師資團隊在把關,一
定會教給大家正確的英文用字。」
Jolin寫給歌迷網友的心情手札,用的是最口語的英文,親切拉近
她與歌友的距離,並不是要教大家考試這樣寫。蔡依林表示,她
出英文書只是想傳達一個宗旨,學英文的心情要快樂,希望把她
開心學英文的心情和心得分享給大家。
【2005/12/17 聯合報】
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.226.160.159