「哈利波特」「麻瓜」氣果然旺旺旺。小說暢銷不提,連拍成電影都有強強滾的票房
。看全世界的麻瓜爭先恐後地進到電影院想一睹為快,不禁讓人覺得「哈利波特」還真的
有那麼一點被施魔法般地邪門。
當然,電影的成功不是偶然的。除了原著小說精采以外,導演不俗的指導功力,編劇
在劇情上的調度,再加上好萊塢炫目的電腦特效,「哈利波特」的確是一部蠻有娛樂效果
的電影。只是當台灣人一個個抱著爆米花筒進電影院,享受二個半鐘頭西方魔法世界的影
音震憾時,我們是否有想過:「台灣有沒有『哈利波特』?」
先看看國內的創作環境吧,其中雖然不乏暢銷書,但長銷書卻不多。近年來出版業走
進文化速食主義,林林總總的工具書、小品集……等軟性書籍不斷地出版,人文科學等較
冷僻的書籍卻乏人問津。出版業多以市場為導向,爭取本益比的最大利益為目標。讀者也
樂於接受這種速食文化,一個個將口袋書的知識當資訊在攝取,也就是所謂的
"infotainment"。就好像花錢去吃麥當勞,吃不飽又沒營養。而有志於文學的人又多以拿
到文學獎為職志,閉關苦練只為寫出不食人間煙火的曠世奇文。逐漸地反而形成一道學術
牆。作家以主觀論調鑽文字的牛角尖,挑戰讀者對文本析閱讀的能力。作者與讀者形成兩
個世界的氛圍,沒有交集,無法激盪出文學討論的火花。
就算我們有一、兩本暢銷書,無論是在深度或是可讀性上,都值得拍成一部不錯的電
影。台灣的片商一樣會把事情搞砸。怎麼說呢?當台灣的製片準備改編某部暢銷文學作品
時,他想到的不是如何將作品呈現在電影上的手法,而是要找什麼歌手來唱主題曲、找哪
位明星來擔任男、女主角、找哪家唱片公司製作專輯。致於電影或電視怎麼拍,那是導演
和編劇的事。
當然啦。偶爾這些大製片家也會導演一些意見,如最近哪個明星比較紅啦,找他來拍
準沒錯。什麼?角色不適合?管他角色適不適合,明星紅就好。只要明星選的對,反正角
色是人演的,怕什麼呢?最好連劇情也改一下,改成能夠閤家觀賞、皆大歡喜那就更棒了
。什麼?書的結局不是這樣寫?怕什麼呢?版權都買斷了,不是嗎?更何況,電影是改編
的藝術呀!如果電影拍的跟書一模一樣,那觀眾幹嘛來看電影,在家看書就好啦。
所以,電影拍出來了。「第N次親密接觸」為了某位女明星硬是加進了一個角色,故
事內容也為了更符合大眾的胃口做了「部份」修改。有人說劇情完全不一樣。哦,那是為
了與書做出區隔。有人說看不懂!那更好,是不是有藝術電影的味道?搞不好還拿得到一
兩座金馬獎哦。有人說電影很難看!嘿,那就不關我的事了。我只負責拍電影。專家學者
不是喜歡講說:『閱聽人是主動、有選擇性的。』我無法取悅任何人。更何況,你不喜歡
這部電影,不代表別人就不喜歡呀。
因為如此,儘管電影「哈利波特」百分之九十尊重原著的攝製,角色全都是沒沒無名
的小童星,也沒有找女歌星來唱主題曲或是男歌星來搖屁股。「哈利波特」電影會賣座,
可能是被人施了魔法,台灣還是拍不出「哈利波特」這類的電影。那些製片家會如是說:
「或許,我們該聽聽台北靈糧堂的人怎麼講。」然後,繼續找下一部可以被他們改編的作
品。
(原文刊載於明日報‧個人新聞台‧傳播鬥陣讀書會)
(http://mypaper1.ttimes.com.tw/user/jimulder/index.html)
--
人說:"An apple a day keeps the doctor away."(一天一顆蘋果,醫生遠離我。)
我說:"A stupidity a day keeps Einstein away."(一天蠢事一樁,豬頭不用化妝)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.153.134
※ 編輯: jimulder 來自: 140.112.153.134 (12/02 03:24)